| Her name is Brenda Ann
| Ее зовут Бренда Энн.
|
| Gonna make the children understand
| Собираюсь заставить детей понять
|
| Her name is Brenda Ann
| Ее зовут Бренда Энн.
|
| Gonna make the children understand
| Собираюсь заставить детей понять
|
| Charley Manson’s Blue and Red
| Синий и красный Чарли Мэнсона
|
| Gonna shoot the president dead
| Собираюсь застрелить президента
|
| Give in to the voices in your head
| Поддайтесь голосам в своей голове
|
| I would be your cult
| Я был бы твоим культом
|
| I would be your trigger
| Я был бы твоим триггером
|
| Let me be your death lover
| Позвольте мне быть вашим любовником смерти
|
| I could be your thoughts
| Я мог бы быть твоими мыслями
|
| I commit your murders
| Я совершаю твои убийства
|
| Let me be your mind fucker
| Позволь мне быть твоим ублюдком
|
| November 7 '07
| 7 ноября 2007 г.
|
| Pekka-Eric Auvinen
| Пекка-Эрик Аувинен
|
| Forget your fantasies of heaven
| Забудьте о своих фантазиях о рае
|
| Colorado movie heights
| Высоты кино Колорадо
|
| Dark night in his sights
| Темная ночь в его взглядах
|
| This curtain fall will be your last
| Это падение занавеса будет вашим последним
|
| Fight the struggle to outrun
| Боритесь с борьбой, чтобы обогнать
|
| Waking up to all that’s lost
| Пробуждение ко всему, что потеряно
|
| Scared to close your eyes
| Страшно закрыть глаза
|
| What man am I
| Какой я мужчина
|
| To wash these stains
| Чтобы отмыть эти пятна
|
| Where monsters are replaced
| Где заменены монстры
|
| And scattered pawns fall away?
| И отпадают разбросанные пешки?
|
| Mind on mind
| Разум на уме
|
| We search for signs
| Мы ищем знаки
|
| Fists of fears that teeth will grind
| Кулаки страхов, что зубы скрежещут
|
| And worry our bones into the grave
| И пережить наши кости в могилу
|
| Better mind your thoughts
| Лучше думай о своих мыслях
|
| And fear your mind
| И бойся своего ума
|
| Better mind your thoughts
| Лучше думай о своих мыслях
|
| And fear your mind | И бойся своего ума |