| La porte s’ouvrit
| Дверь открылась
|
| Comme un couvercle isothermique
| Как изолированная крышка
|
| S’engouffra la nuit et des vapeurs cyclothymiques
| Окутала ночь и циклотимические пары
|
| S’emparèrent de moi
| схватил меня
|
| Je fus… Happée
| Я был... пойман
|
| Le sas se referma
| Шлюз закрыт
|
| Étouffant le silence
| Удушение тишины
|
| Une seule brève fois j’ai battu des paupières
| Всего один короткий раз я моргнул
|
| Mon regard traversa l'épaisse odeur de bière et tout au bout des mes yeux
| Мой взгляд пересек густой запах пива и дошел до моих глаз.
|
| Sur une cible
| На цель
|
| Indestructibl
| нерушимый
|
| Me regard se brisa
| Мой взгляд раскололся
|
| Nt
| нет
|
| Une autre flèche tu l’arrêtes, net…
| Еще одна стрела, ты остановишь ее, сеть ...
|
| … Et je n’avais de cesse de jouer à pulvériser mon regard sur ta beauté quand
| …И я продолжал играть, брызгая взглядом на твою красоту, когда
|
| soudain:
| вдруг, внезапно:
|
| Lasse d'être ma cible
| Устал быть моей целью
|
| Volte-face faisant
| поворот лица
|
| Aiguisée, terrible
| Острый, ужасный
|
| Précise et bouleversante
| Точный и потрясающий
|
| Tu renversas l’univers
| Ты перевернул вселенную вверх дном
|
| Armas, visas, décochas
| Армас, визы, déchochas
|
| À peine comprenais-je avoir été touchée que je m’effondrai debout
| Едва я понял, что меня тронули, что я рухнул стоя
|
| Droite
| Верно
|
| Béate
| блаженный
|
| Jaillissent aussi fort que les sons
| Весна так громко, как звуки
|
| Électriques impulsions
| Электрические импульсы
|
| Matrice mastiquante des ondes
| Волновая жевательная матрица
|
| En interconnexion
| В межсоединении
|
| Jaillissent comme le son
| Весна, как звук
|
| Les mots
| Слова
|
| La voix
| Звук
|
| L’organique vibration
| Органическая вибрация
|
| Comme un cri qui recule
| Как отступающий крик
|
| Et qui déchire deux fois
| И это слезы дважды
|
| Comme ton cul qui ondule
| Как твоя волнистая задница
|
| À chacun de tes pas
| С каждым вашим шагом
|
| Comme des talons qui claquent
| Как щелканье каблуками
|
| Comme un fémur qui craque
| Как трескающееся бедро
|
| Comme le bruit délicat
| Как тонкий звук
|
| Du squelette du chat
| Из скелета кошки
|
| Qui n’aurait que les os
| У кого были бы только кости
|
| Que les os sous la peau
| Чем кости под кожей
|
| Et…
| И…
|
| Les sons
| звуки
|
| La voix
| Звук
|
| L’organique vibration
| Органическая вибрация
|
| Dan mes tempes
| В моих храмах
|
| Le sang qui circule
| Кровь, которая циркулирует
|
| Dans mon sang
| В моей крови
|
| Les cellules se bouscules
| Клетки толкаются
|
| Et j’entends
| И я слышу
|
| Vacarme apocalyptique
| Апокалиптический шум
|
| Intérieur génétique
| Генетический интерьер
|
| Tout un cirque, tout un cirque
| Целый цирк, целый цирк
|
| Tout un cirque !
| Настоящий цирк!
|
| Frénétique !
| Бешеный!
|
| La chair
| Плоть
|
| La voix
| Звук
|
| L’organique vibration
| Органическая вибрация
|
| Jaillissent
| Хорошо
|
| Jaillissent aussi fort que les sons
| Весна так громко, как звуки
|
| Électriques impulsions
| Электрические импульсы
|
| Matrice mastiquante des ondes
| Волновая жевательная матрица
|
| En interconnexion
| В межсоединении
|
| Jaillissent comme le son
| Весна, как звук
|
| Les mots
| Слова
|
| La voix
| Звук
|
| L’organique vibration
| Органическая вибрация
|
| Jaillissent
| Хорошо
|
| Ce n’est rien d’autre qu’un peu de nous qui jaillit
| Это не что иное, как часть нас, выплескивающаяся наружу
|
| Qu’importent les mots qu’importent
| Какое значение имеют слова
|
| Qu’importe le piano
| Независимо от фортепиано
|
| Qu’importe la chanson
| Независимо от песни
|
| Ce n’est rien d’autre qu’un peu de nous qui jaillit | Это не что иное, как часть нас, выплескивающаяся наружу |