| Come all you gallant poachers that ramble void of care
| Приходите все вы, галантные браконьеры, которые бродят без забот
|
| That walk out on a moonlight night with your dog, your gun, your snare
| Которые выходят лунной ночью со своей собакой, своим пистолетом, своей ловушкой
|
| The hare and lofty pheasant, you have at your command
| Заяц и высокий фазан в вашем распоряжении
|
| Not thinking on your last career upon Van Diemen’s Land
| Не думая о своей последней карьере на Земле Ван-Димена
|
| Poor Thomas Brown from Nenagh Town, Jack Murphy & poor Joe
| Бедный Томас Браун из города Нена, Джек Мерфи и бедный Джо
|
| Were three determined poachers as the country well does know
| Были трое решительных браконьеров, как страна хорошо знает
|
| By the keepers of the land, my boys, one night they were trepanned
| Хранителями земли, моими мальчиками, однажды ночью они были трепанированы
|
| And for fourteen years transported unto Van Diemen’s Land
| И на четырнадцать лет перевезен на Землю Ван-Димена
|
| The first day that we landed upon that fatal shore
| В первый день, когда мы высадились на этот роковой берег
|
| The planters came around us there might be twenty score
| Плантаторы окружили нас, может быть двадцать очков
|
| They ranked us off like horses and they sold us out of hand
| Они оценили нас, как лошадей, и продали нас с рук
|
| And they yoked us to the plough, brave boys, to plough Van Diemen’s Land
| И запрягли нас в плуг, храбрых мальчиков, чтобы пахать Вандименову землю
|
| The cottages we live in are built with sods of clay
| Коттеджи, в которых мы живем, построены из глины
|
| We have rotten straw for bedding but we dare not say them nay
| У нас есть гнилая солома для подстилки, но мы не смеем сказать ей «нет».
|
| Our cots we fence with wire and we slumber when we can
| Наши кроватки мы ограждаем проволокой и дремлем, когда можем
|
| To keep the wolves and tigers from us in Van Diemen’s Land
| Чтобы уберечь от нас волков и тигров на Земле Ван Димена
|
| Oft times when I do slumber, I have a pleasant dream | Часто, когда я сплю, мне снится приятный сон |
| With my sweetheart sitting near me, close by a purling stream
| С моей возлюбленной, сидящей рядом со мной, рядом с журчащим ручьем
|
| I am roaming through old Ireland with my true love by the hand
| Я брожу по старой Ирландии с моей настоящей любовью за руку
|
| But awaken, broken hearted, upon Van Diemen’s Land
| Но проснись с разбитым сердцем на Земле Ван-Димена
|
| Oh, if I had a thousand pounds, all laid out in my hand
| О, если бы у меня была тысяча фунтов, все в моей руке
|
| I’d give it all for liberty if that I could command
| Я бы отдал все это за свободу, если бы я мог командовать
|
| Again to Ireland I’d return and be a happy man
| Снова в Ирландию я бы вернулся и был бы счастливым человеком
|
| And bid farewell to poaching and to Van Diemen’s Land | И попрощаться с браконьерством и Землей Ван-Димена |