| …let me just take a second
| …позвольте мне занять секунду
|
| to pause and reflect, check the cause and effect
| чтобы сделать паузу и подумать, проверить причину и следствие
|
| I find myself askin', how did this happen
| Я ловлю себя на том, что спрашиваю, как это произошло
|
| so fast, cant imagine, man I remember back when
| так быстро, не могу представить, чувак, я помню, когда
|
| I thought knew the deal, but I didnt understand
| Я думал, что знал дело, но я не понял
|
| it was never in my plans to become a grown man
| никогда не входило в мои планы стать взрослым мужчиной
|
| hopped on a plane destination thailand
| сел на самолет в Таиланд
|
| where nobody was there to hold my hand
| где никто не держал меня за руку
|
| and thats when I believe it started
| и вот тогда, я думаю, это началось
|
| see I became part of a culture meanwhile my partner
| видите, я стал частью культуры, пока мой партнер
|
| was guarding the scared gardens
| охранял испуганные сады
|
| and it’ll take that inspiration to create an artist
| и это вдохновение понадобится, чтобы создать художника
|
| and through the hardships, I grew regardless
| и несмотря на трудности, я вырос, несмотря ни на что
|
| of how much I was still stuck in the ways
| того, сколько я все еще застрял в путях
|
| on the sidewalk some duckin’the strays
| на тротуаре некоторые прячутся от бродяг
|
| some repeating the mistakes their own parents made
| некоторые повторяют ошибки своих родителей
|
| look kid you don’t even know the half
| смотри, малыш, ты даже не знаешь половины
|
| true, but its you I will outlast
| правда, но я переживу тебя
|
| I’ma be around to see what’s to come
| Я буду рядом, чтобы увидеть, что произойдет
|
| cause at twenty-one i’ve only just begun
| потому что в двадцать один я только начал
|
| Im told
| Мне сказали
|
| look kid you don’t even know the half
| смотри, малыш, ты даже не знаешь половины
|
| true, but its you I will outlast
| правда, но я переживу тебя
|
| I’ma be around to see what’s to come
| Я буду рядом, чтобы увидеть, что произойдет
|
| cause at twenty-one i’ve only just begun
| потому что в двадцать один я только начал
|
| twenty one times around the sun
| двадцать один раз вокруг солнца
|
| take it in, I knew this day was bound to come
| прими это, я знал, что этот день обязательно наступит
|
| illmatic had told me that the world was mine
| illmatic сказал мне , что мир принадлежит мне
|
| and I realized it was way before half-time
| и я понял, что это было задолго до перерыва
|
| listen… I’ve done what some couldn’t
| слушай... я сделал то, что некоторые не смогли
|
| given a chance all because of one women
| дал шанс все из-за одной женщины
|
| who taught me knowledge of self, always prayer books
| кто научил меня познанию себя, всегда молитвенникам
|
| on the shelf for me to delve into myself
| на полке, чтобы я углубился в себя
|
| trained my voice and my soul from an early age
| тренировал мой голос и мою душу с раннего возраста
|
| gave what I can take with me through the pearly gates
| дал то, что я могу взять с собой через жемчужные ворота
|
| fought for opportunities for me, mentored me
| боролся за возможности для меня, наставлял меня
|
| even when it didn’t make sense to me
| даже когда это не имело для меня смысла
|
| I never knew who to blame, see there’s a lot more
| Я никогда не знал, кого винить, видите, есть намного больше
|
| significance to the name because he once did the same
| значение имени, потому что он когда-то сделал то же самое
|
| so why would I bother to be anyone but Badí
| так зачем мне быть кем-то, кроме Бади
|
| spiritual descendent of the Pride of the Martyrs
| духовный потомок Гордости Мучеников
|
| look kid you don’t even know the half
| смотри, малыш, ты даже не знаешь половины
|
| true, but its you I will outlast
| правда, но я переживу тебя
|
| I’ma be around to see what’s to come
| Я буду рядом, чтобы увидеть, что произойдет
|
| cause at twenty-one i’ve only just begun
| потому что в двадцать один я только начал
|
| Im told
| Мне сказали
|
| look kid you don’t even know the half
| смотри, малыш, ты даже не знаешь половины
|
| true, but its you I will outlast
| правда, но я переживу тебя
|
| I’ma be around to see what’s to come
| Я буду рядом, чтобы увидеть, что произойдет
|
| cause at twenty-one i’ve only just begun | потому что в двадцать один я только начал |