| I don’t know what hit her
| Я не знаю, что ее поразило
|
| The cold and rain and tide
| Холод и дождь и прилив
|
| Don’t know what hit her
| Не знаю, что ее поразило
|
| Cause I could come and save you
| Потому что я мог бы прийти и спасти тебя
|
| But I won’t anymore
| Но я больше не буду
|
| So let me be
| Так позволь мне быть
|
| I don’t know what hit her
| Я не знаю, что ее поразило
|
| The cold and rain and tides
| Холод, дождь и приливы
|
| Don’t know what hit her
| Не знаю, что ее поразило
|
| Cause I could come and save you
| Потому что я мог бы прийти и спасти тебя
|
| If you weren’t so lazy
| Если бы ты не был таким ленивым
|
| But I think you’re crazy
| Но я думаю, что ты сумасшедший
|
| All of the time
| Все время
|
| Maybe, just maybe, I’ll make you mine, whoa
| Может быть, только может быть, я сделаю тебя своей, эй
|
| Tell me are you ready, to lose?
| Скажи мне, ты готов проиграть?
|
| This is to bury the truth, I’ll fall down
| Это похоронить правду, я упаду
|
| Eyes fall through the window
| Глаза падают в окно
|
| The only time they cry
| Единственный раз, когда они плачут
|
| Baby, I shiver
| Детка, я дрожу
|
| But I could come and save you
| Но я мог бы прийти и спасти тебя
|
| If you weren’t so lazy
| Если бы ты не был таким ленивым
|
| But I think you’re crazy, all of the time
| Но я все время думаю, что ты сумасшедший
|
| Maybe, just maybe, I’ll make you mine, whoa
| Может быть, только может быть, я сделаю тебя своей, эй
|
| Tell me are you ready to lose?
| Скажи мне, ты готов проиграть?
|
| This is to bury the truth, I’ll fall down
| Это похоронить правду, я упаду
|
| Tell me are you ready to lose?
| Скажи мне, ты готов проиграть?
|
| This is to bury the truth, and I’ll fall down
| Это похоронить правду, и я упаду
|
| Tell me are you ready to lose?
| Скажи мне, ты готов проиграть?
|
| This is to bury the truth, and I’ll fall down
| Это похоронить правду, и я упаду
|
| Tell me are you ready to lose?
| Скажи мне, ты готов проиграть?
|
| This is to bury the truth, and I’ll fall down | Это похоронить правду, и я упаду |