| Madness Of Your Own Making (оригинал) | Безумие Собственного Творения (перевод) |
|---|---|
| It’s nature’s way | Это путь природы |
| There’s a point of no return | Есть точка невозврата |
| For all of the love in your heart you’ve forsaken | За всю любовь в твоем сердце, которую ты оставил |
| It’s nature’s way | Это путь природы |
| There’s a lesson you should learn | Есть урок, который вы должны усвоить |
| While all of the life in your blood is still aching | Пока вся жизнь в твоей крови все еще болит |
| And I I think you will see to your own undertaking | И я думаю, ты позаботишься о своем начинании |
| By all of the madness of your own making | Всем своим безумием |
| It’s nature’s way | Это путь природы |
| Of letting you know | Дать вам знать |
| There once was a truth but you stopped believing | Когда-то была правда, но ты перестал верить |
| It’s nature’s way | Это путь природы |
| Of letting you go You once had a use but you stopped receiving | Отпустить тебя Ты когда-то использовал, но перестал получать |
