| Hablás como si todo lo que decís
| Вы говорите, как будто все, что вы говорите
|
| Te lo estuvieran escribiendo
| они писали это тебе
|
| Entonces controlan tus labios, tus narices
| Итак, они контролируют ваши губы, ваши носы
|
| Que me lo están proponiendo
| что они предлагают это мне
|
| Las palabras se mezclaron al salir
| Слова перепутались на выходе
|
| De tu boca caprichosa
| Из твоего капризного рта
|
| Como un crupier de casino de ruta
| Как дилер придорожного казино
|
| Que juega al tarot por dinero
| кто играет в таро на деньги
|
| Lo que me decís no me cierra
| То, что ты говоришь мне, не закрывает меня
|
| Hagámoslo igual, en privado
| Давайте сделаем это же, в частном порядке
|
| No me importan las consecuencias
| Я не забочусь о последствиях
|
| Hagámoslo igual, en privado
| Давайте сделаем это же, в частном порядке
|
| Te movés como si todo lo que hacés
| Вы двигаетесь, как и все, что вы делаете
|
| Te lo estuvieran sugiriendo
| они тебе это предлагали
|
| Desde detrás de tu oreja o desde algún punto
| Из-за твоего уха или с какой-то точки
|
| Que no conozco ni acierto
| Этого я не знаю и не прав
|
| Creo entender que tus intenciones
| Кажется, я понимаю, что ваши намерения
|
| Me afectan seriamente
| серьезно влияет на меня
|
| Me lo recordaste una tarde a barlovento
| Ты напомнил мне однажды наветренным днем
|
| En el puerto de Quequén
| В порту Кекен
|
| Lo que me decís no me cierra
| То, что ты говоришь мне, не закрывает меня
|
| Hagámoslo igual, en privado
| Давайте сделаем это же, в частном порядке
|
| No me importan las consecuencias
| Я не забочусь о последствиях
|
| Hagámoslo igual, en privado
| Давайте сделаем это же, в частном порядке
|
| Late una intriga oculta en cada ostra
| Обыгрывает скрытую интригу в каждой устрице
|
| Un racimo perla en general
| Жемчужная гроздь в целом
|
| Soy un buscador de esos que no se conforman
| Я ищу тех, кто не соответствует
|
| Donde nadie encuentra, encontrará
| Где никто не найдет, ты найдешь
|
| Pusiste la mirada por algún lugar
| Вы куда-то смотрели
|
| Algo fuera de mi alcance
| Что-то вне моей досягаемости
|
| De lejos me hiciste la seña de algo confuso
| Издалека ты сделал меня знаком чего-то сбивающего с толку
|
| Lo que los dos suponemos
| Что мы оба предполагаем
|
| Perdamos algo juntos, por lo menos, ya
| Давайте потеряем что-то вместе, хотя бы уже
|
| Y festejemos el acuerdo
| И давайте отметим сделку
|
| Pasa que sos tan hermosa y yo estoy hechizado
| Бывает, что ты так прекрасна, а я околдован
|
| Y esto no tiene remedio
| И это не имеет никакого средства
|
| Lo que me decís no me cierra
| То, что ты говоришь мне, не закрывает меня
|
| Hagámoslo igual, en privado
| Давайте сделаем это же, в частном порядке
|
| No me importan las consecuencias
| Я не забочусь о последствиях
|
| Hagámoslo igual, en privado
| Давайте сделаем это же, в частном порядке
|
| Lo que me decís no me cierra
| То, что ты говоришь мне, не закрывает меня
|
| Hagámoslo igual, en privado
| Давайте сделаем это же, в частном порядке
|
| No me importan las consecuencias
| Я не забочусь о последствиях
|
| Hagámoslo igual, en privado | Давайте сделаем это же, в частном порядке |