| If you go out tonight in Waverley Park
| Если ты выйдешь сегодня вечером в парк Уэверли
|
| Don’t hail the carriage you’ll meet in the dark
| Не окликайте карету, которую встретите в темноте
|
| Ain’t no call for laughter, my words you must mark
| Это не повод для смеха, мои слова вы должны отметить
|
| Or you’ll be on the Waverley Stagecoach
| Или вы будете в дилижансе Уэверли
|
| Some twenty years since or a similar while
| Около двадцати лет назад или примерно столько же
|
| The Mayor of the City, his wife and his child
| Мэр города, его жена и ребенок
|
| They boarded the carriage but inside a mile
| Они сели в карету, но в миле
|
| Were flung dead from the Waverley Stagecoach
| Были выброшены замертво из дилижанса Уэверли
|
| They say that the wheels on the coach are bright red
| Говорят, что колеса у кареты ярко-красные
|
| Stained with the blood that’s come from the dead
| Окрашенный кровью мертвых
|
| The driver is fire and the horses are white
| Возница огонь, а кони белые
|
| And it claims anybody that travels by night
| И это требует любого, кто путешествует ночью
|
| You can laugh all you like but you’ll laugh on your own
| Вы можете смеяться сколько угодно, но вы будете смеяться сами по себе
|
| There’s eighty-five people from this town alone
| Только из этого города восемьдесят пять человек
|
| In a short twenty years have been murdered and thrown
| За короткие двадцать лет были убиты и брошены
|
| From the cab of the Waverley Stagecoach | Из кабины дилижанса Уэверли |