| Riverboat Queen (оригинал) | Речная Королева (перевод) |
|---|---|
| See that hag down there by the stream | Посмотри на эту ведьму там, у ручья |
| There’s no trouble she hasn’t seen | Нет проблем, которых она не видела |
| Once they called her Riverboat Queen | Однажды они назвали ее королевой речных судов |
| Her evil reigned supreme | Ее зло царило безраздельно |
| Ruled with the gun | Правил с пистолетом |
| Fearful of none | Не боится никого |
| Murdered for gain | Убит для выгоды |
| Long was her reign | Долгим было ее правление |
| Drank with the men | Выпил с мужчинами |
| Foulmouthed and mean | Грязный и средний |
| Riverboat Queen | Королева речных судов |
| She took lovers, threw them away | Она брала любовников, бросала их |
| Gave them to her pirates to play | Дала их своим пиратам для игры |
| Then it happened one tragic day | Затем это случилось в один трагический день |
| She really falls in love | Она действительно влюбляется |
| Wakes in the morn | Просыпается утром |
| Finds he has gone | Обнаруживает, что он ушел |
| Up on the deck | На палубе |
| There by his neck | Там на его шее |
| Hung from the mast | Подвешенный к мачте |
| Oh, how she screams | О, как она кричит |
| Riverboat Queen | Королева речных судов |
| Down the galley ladder she treads | Вниз по лестнице камбуза она ступает |
| All her crewmen drunk in their beds | Все ее члены экипажа пьяны в своих постелях |
| Puts a ball in each of their heads | Кладет по мячу в каждую из голов |
| Then blows the ship to hell | Затем сносит корабль к чертям |
| Swims to the shore | Подплывает к берегу |
| Pirate no more | Пират больше не |
| Now she’s a shell | Теперь она оболочка |
| Ageing, unwell | Старение, нездоровье |
| Exiled, ignored | Изгнан, проигнорирован |
| Left to her dreams | Слева от ее мечты |
| Riverboat Queen | Королева речных судов |
