| Nancy was a farmer’s daughter everything her Daddy taught her honestly, honestly
| Нэнси была дочерью фермера, всему, чему ее папа научил ее честно, честно
|
| And even though her Pa was poor he always kept within the law and so did she,
| И хотя ее папа был беден, он всегда соблюдал закон, и она тоже,
|
| so did she
| она тоже
|
| Because there’s no shame in workin' in the rain
| Потому что нет ничего постыдного в работе под дождем
|
| He’s using every day to shape his daughter’s character
| Он использует каждый день, чтобы сформировать характер своей дочери
|
| For someone’s son to marry her
| Чтобы чей-то сын женился на ней
|
| On the day her Momma died he promised to protect the pride of family, family
| В день, когда умерла ее мама, он пообещал защитить гордость семьи, семьи
|
| And as he left the hospital he vowed if it was possible they’d both be free,
| И когда он покидал больницу, он поклялся, что если это будет возможно, они оба будут свободны,
|
| both be free
| оба будут свободны
|
| Then came to court her, Clancy Clearwater
| Затем пришел ухаживать за ней, Клэнси Клируотер
|
| Rich gifts he bought her from them big stores
| Богатые подарки, которые он купил ей в больших магазинах
|
| And her old man fancied that she’s wed Clancy
| И ее старик вообразил, что она вышла замуж за Клэнси
|
| A dude ranch owner from Arizona
| Владелец ранчо из Аризоны
|
| A real fine dancer, slicked up romancer
| Настоящий прекрасный танцор, прилизанный романтик
|
| He got this answer from his fair Nancy
| Он получил этот ответ от своей прекрасной Нэнси
|
| No no no, I won’t go, No no no, I won’t go
| Нет нет нет, я не пойду, Нет нет нет, я не пойду
|
| Clancy came complaingin to the farmer did his brain in, couldn’t understand,
| Клэнси пришел жаловаться фермеру, что он сломал ему мозги, не мог понять,
|
| understand
| понимать
|
| Rich and pretty looking she’d not even do the cooking if she gave her hand,
| Богатая и красивая, она даже не стала бы готовить, если бы ей подали руку,
|
| gave her hand
| дала ей руку
|
| She’d be wearing Satin, reading literature in Latin, life’d not be hard,
| Она была бы в атласе, читала бы литературу на латыни, жизнь не была бы тяжелой,
|
| not be hard
| не будь трудным
|
| Seems that were the trouble she preferred to tend the stubble in her own
| Кажется, это была проблема, которую она предпочитала ухаживать за щетиной в своей собственной
|
| backyard, own backyard | задний двор, собственный двор |