| Je serai le gardien, je serai le messie
| Я буду хранителем, я буду мессией
|
| J’ai foi en la fin et fait fi de leurs fables
| Я верю в конце и игнорирую их басни
|
| Il ne reste déjà que des lambeaux de vie
| Остались уже только клочки жизни
|
| Et des amas de restes et les coups et les cris
| И груды останков, и удары, и крики
|
| Plus qu’une ultime goutte
| Больше, чем последняя капля
|
| Je n’ai jamais douté de cette apocalypse finale
| Я никогда не сомневался в этом последнем апокалипсисе
|
| Inscrite dans le code initial
| Написано в исходном коде
|
| Et le grand délitement comme un filigrane
| И великий распад, как водяной знак
|
| À mon corps défendant
| Против моей воли
|
| Des cathédrales en flammes, aux océans de larmes
| От горящих соборов до океанов слез
|
| Appuyé sur ces murs qui s’effondrent
| Опираясь на эти рушащиеся стены
|
| Adossé aux parois que s’effritent
| Прислонившись к стенам, которые рушатся
|
| Je chancelle, je m’effondre sur l’incertitude
| Я шатаюсь, я рушусь от неуверенности
|
| A perte de vue et j’erre et je souhaite
| Насколько может видеть глаз, и я блуждаю и желаю
|
| Que l’aurore me transperce
| Пусть рассвет пронзит меня
|
| Ces idoles flétries n’ont plus rien à m’offrir
| Этим иссохшим идолам больше нечего мне предложить.
|
| Et je cours et je fuis car les flambeaux m’attirent
| И я бегу, и я бегу, потому что факелы привлекают меня.
|
| Dans les flammes s'écrira notre avenir
| В огне будет написано наше будущее
|
| Je suis la nuit des temps, la douleur et les flammes
| Я рассвет времени, боль и пламя
|
| Et la lumière du monde
| И свет мира
|
| Et la lumière du monde
| И свет мира
|
| Et la lumière du monde
| И свет мира
|
| Et la lumière du monde
| И свет мира
|
| Le sang et les larmes
| Кровь и слезы
|
| La nuit des temps et l’oubli
| Рассвет времени и забвения
|
| La chaleur des astres, le gardien du sacré
| Жар звезд, хранитель священного
|
| Les éclats lointains de l'étoile du matin | Далекие осколки утренней звезды |