| Et les tombes hurlent à la mort
| И могилы воют от смерти
|
| Seules face à l’océan
| В одиночестве лицом к океану
|
| De la chute et la loi, nous sommes tous dans l’attente
| Падения и закона мы все ждем
|
| Au sommet des falaises, les mémoires vivent encore
| На вершине скал воспоминания все еще живы
|
| Sans pouvoir dire adieu
| Не имея возможности попрощаться
|
| Nous serons tous perdus
| Мы все потеряемся
|
| Sans jamais parvenir à la surfaces des choses
| Никогда не добираясь до поверхности вещей
|
| Loin du rivage
| Далеко от берега
|
| Dans les terres asséchées, les mémoires vivent encore
| В выжженных землях воспоминания все еще живут
|
| Et les cœurs battants ne saignent plus
| И бьющиеся сердца больше не истекают кровью
|
| Dans la noirceur du vide
| Во мраке пустоты
|
| J’aurai le dernier mot et l’illusion de croire
| У меня будет последнее слово и иллюзия веры
|
| Dans les terres asséchées
| В выжженных землях
|
| Ne jamais renaitre et se laisser bercer
| Никогда не возрождайся и не убаюкивайся
|
| Par le grondement des vagues et la gloire du passé
| Ревом волн и славой былого
|
| Et descendre en silence pour qu’on n’oublie jamais
| И спуститесь в тишине, чтобы мы никогда не забыли
|
| Sans pouvoir dire adieu, nous serons tous perdus
| Не имея возможности попрощаться, мы все потеряемся
|
| Entends la colère et les maux déchainés
| Услышьте гнев и развязанное зло
|
| Les souvenirs amers, les épaves oubliés
| Горькие воспоминания, забытые обломки
|
| Et regarde au loin les regrets s'éloigner, et pars
| И наблюдайте, как сожаления уходят и уходят
|
| Rejoins les abimes, le froid et la nuit
| Присоединяйся к бездне, холоду и ночи
|
| Les abimes, le froid et la nuit | Пропасти, холод и ночь |