| Он Ересиарх — даже духи дубов внимают его слову
|
| И так от колодцев ночи до зияющих бездн космоса
|
| Всегда будут звучать хвалы его имени
|
| Так говорил Ересиарх — Восседая на троне в облаках и огне
|
| Когда семь солнц выравниваются по ступеням онийса, он шагает
|
| Бродя в одиночестве в черном эфире, ища антипотопное знание
|
| Написано в кодексе Аталанта покинутого
|
| Ересиарх! |
| Святой улиц и шлюх
|
| Несущий огонь и силу — Ересиарх!
|
| Ересиарх! |
| Бог семикратной завесы
|
| Зажги клинок воина, о несущий чуму!
|
| Выйди среди починки и найди врата, чтобы он в пустоте мог узнать
|
| Его посланнику должно быть сказано все, все
|
| И наденет он сонм людей восковую маску и ризу, покрывающую
|
| И сойди из мира семи солнц
|
| Великий вестник, о несущий смерть,
|
| Отец миллиона молодых, нечестивый сталкер среди ягнят
|
| Ударь с яростью, о тысячелицая луна
|
| Приди, о мстительная, к нашему святому обряду — нож и чаша — жертвоприношение
|
| начинается
|
| Горго! |
| Мормо! |
| Странник на самых диких ветрах!
|
| Посмотрите благосклонно на наши Сатурналии
|
| Итак, обряд начинается сегодня вечером!
|
| Ересиарх! |
| Убийца без пощады
|
| Светоносный проклятых — Ересиарх!
|
| Ересиарх! |
| Пламя в Елисейском саду
|
| Бог мстительных благословил, о жених ночи!
|
| О гениальный, бродящий по черной бездне
|
| Выползти из гробниц холокоста
|
| О тысячеликая луна, о гибель потерянного Аталанта
|
| Пробираясь среди трупов через города пыли
|
| О, повелитель беспредела, о, мечтающий о посланнике
|
| Восстань с бирж и воющих псалмов
|
| О пагубная сила, чтобы победить завесы ночи
|
| Бредить и насиловать, рвать и рвать |