| Si belle et si glacée je la vois qui s'approche, | Такая красивая и такая холодная, она подходит ближе. |
| Je n'ose la toucher, aux branches sa robe s'accroche. | Я не осмеливаюсь коснуться ее, ее платье цепляется за ветви. |
| Elle veut me parler, à moi et à nul autre | Она хочет говорить со мной и ни с кем другим |
| De sa belle forêt, de la nuit qui l'emporte. | О своем прекрасном лесе, о ночи, которая уносит ее. |
| | |
| Et dans ses grands yeux gris je peux lire la tristesse | И в ее огромных серых глазах я вижу грусть |
| D'un monde gris qui s'enfuit comme une froide caresse. | Серого мира, которая мимолетна, словно холодная ласка. |
| Elle aussi a aimé, il y a longtemps déjà | Когда-то давным-давно она тоже любила |
| Dans ces bois argentés qui toujours seront là... | В этих серебряных лесах, которые пребудут вечно... |
| | |
| Je marche dans la nuit comme une âme seule au monde, | Я бреду в ночи, словно душа, у которой нет никого в этом мире, |
| Je sombre dans l'oubli suivant le chant de l'onde. | Я тону в забвении, следуя за песней волн. |
| Ces doux rayons d'argent qui se reflètent sur l'eau | А эти два серебряных луча, что отражаются в воде, |
| Viennent d'un firmament si funèbrement beau. | Ниспадают с мрачно-прекрасных небес. |
| | |
| J'ai oublié mon nom et tous mes souvenirs | Я забыла свое имя, потеряла все свои воспоминания, |
| Ma terre et mes vallons, la beauté d'un sourire. | Мои земли, мои долины, красоту улыбки. |
| Il semble que ma vie a passé comme un songe | Кажется, что моя жизнь пролетела, как сон. |
| Et déjà tout s'enfuit, ne reste que le mensonge. | Все исчезает, остается лишь ложь. |