| Les hommes ne se rappellent plus mon nom | Мое имя забыто людьми. |
| Jadis j'étais leur maîtresse, leur aimée | Когда-то я была их госпожой, их возлюбленной, |
| De ma beauté ils ne cessaient tous de rêver | Они беспрестанно мечтали о моей красоте, |
| Tant la forêt résonnait de notre passion | Леса были полны звуками нашей страсти. |
| - | - |
| De cette éternité perdue à errer | Об этой вечности, затерянной |
| Parmi les secrets du bois ombragé | Среди секретов и теней лесной чащи, |
| Les arbres détiennent tous une vérité séculaire | Из века в век деревья хранят правдивые воспоминания. |
| Muets, ils ne parlent que quand se lève la brise légère | Но они немы и говорят лишь, когда поднимается ветер. |
| - | - |
| Moi qu'on appelait la dame de la forêt | Я, та, которую звали Девой леса, |
| J'ai vécu mille vies et mille amours | Прожила тысячу жизней, любила тысячу раз. |
| Aujourd'hui prisonnière des feuilles qui m'entourent | Сегодня я пленница листьев, |
| Avec moi elles pleurent de chagrin et de regrets | И вместе со мной они плачут из горя и сожалений. |
| - | - |
| "Approche et regarde-moi dans l'eau miroir | "Подойди, посмотри на меня в зеркальной воде. |
| Contemple le visage qu'on ne sait plus voir | Любуйся лицом, которое разучились замечать. |
| Souviens-toi de mon nom écrit dans le reflet | Вспомни мое имя, записанное в отражении |
| Des gouttes ruisselant le long de ce vert palais" | Капель, что струятся в этом зеленом дворце". |
| - | - |
| Appelle-moi, rends-moi la vie | Позови меня, верни меня к жизни, |
| Qu'à nouveau les hommes sourient! | И пусть люди вновь начнут улыбаться! |
| Éloigne de moi la tristesse | Изгони мою грусть, |
| Qu'à nouveau la vie apparaisse! | Пусть жизнь вернется ко мне! |