| Paranoimia (оригинал) | Паранойя (перевод) |
|---|---|
| Relax | Расслабляться |
| You’re quite safe here | Вы здесь в полной безопасности |
| Am I dreaming? | Я мечтаю? |
| No | Нет |
| Where am I? | Где я? |
| in bed | в постели |
| Well, what am I doing? | Ну, что я делаю? |
| Oh, talking to myself | О, разговариваю сам с собой |
| Look, I must have a star on my door | Слушай, у меня должна быть звезда на двери |
| Or better still a door-a doo-a door | Или еще лучше дверь-ду-дверь |
| Ah, swing doors up | Ах, распахните двери |
| Okay doors, swing | Хорошо двери, качели |
| Paranoimia | паранойя |
| Swing | Качать |
| Paranoimia | паранойя |
| Swing | Качать |
| Now I know I’m dreaming | Теперь я знаю, что сплю |
| Dreaming, dreaming | Мечтать, мечтать |
| Dreaming, dreaming, dreaming | Мечтать, мечтать, мечтать |
| Hmm, how do I get to sleep? | Хм, как мне заснуть? |
| I know, I’ll count | Я знаю, я посчитаю |
| Those bars on the window | Эти решетки на окне |
| One, two, three, sleep | Раз, два, три, спать |
| Paranoimia, paranoimia | Паранойя, паранойя |
| Paranoimia, paranoimia | Паранойя, паранойя |
| How do I get? | Как я могу получить? |
| How do I get to sleep? | Как мне заснуть? |
| Please let me sleep? | Пожалуйста, дайте мне поспать? |
| Poetry, that’ll work | Поэзия, это сработает |
| Come, sweet slumber | Приходи, сладкий сон |
| Enshroud me in thy purple cloak | Окутай меня своим пурпурным плащом |
| Hmm, doesn’t even rhyme | Хм, даже не в рифму |
| Is that my Teasmade? | Это мой Teasmade? |
| Paranoimia, paranoi | Паранойя, паранойя |
| I can’t stand tea | терпеть не могу чай |
| Tea, tea, tea, tea | Чай, чай, чай, чай |
| Paranoimia, paranoimia | Паранойя, паранойя |
| Ah, Happy Harry’s High Club | Ах, Клуб счастливого Гарри |
| How do I, how am I | Как я, как я |
| Gonna get to sleep? | Собираетесь спать? |
| Trust me, trust me | Поверь мне, поверь мне |
