| Human Vulture (оригинал) | Человек-стервятник (перевод) |
|---|---|
| Daylight, lie asleep | Дневной свет, ложись спать |
| I conserve desire | Я сохраняю желание |
| As I refuel the fire | Когда я заправляю огонь |
| Teethbites, in your neck | Укусы зубов на шее |
| You become the gravy | Вы становитесь соусом |
| Sufficed, money bet | Хватит, денежная ставка |
| Your last words were, «Save me» | Твои последние слова были: «Спаси меня». |
| May day, Pay day | Первомай, День зарплаты |
| Live, human vulture lives | Живи, человеческий стервятник живет |
| Cannibal | Каннибал |
| Out, out of the darkened mist | Из потемневшего тумана |
| Cannibal | Каннибал |
| Another door’s unlocked again | Другая дверь снова открыта |
| Easy meansI must disguise myself | Легко означает, что я должен замаскироваться |
| To fill my veins | Чтобы заполнить мои вены |
| Keep that bloody stake away | Держи этот кровавый кол подальше |
| Crosses burn my eyes | Кресты сжигают мои глаза |
| I plan to live another hundred years | Я планирую прожить еще сто лет |
| Before I say goodbye | Прежде чем я попрощаюсь |
| May day, Pay day | Первомай, День зарплаты |
| Live, human vulture lives | Живи, человеческий стервятник живет |
| Cannibal | Каннибал |
| Out, out of the darkened mist | Из потемневшего тумана |
| Live human vulture lives | Живая жизнь человеческого стервятника |
| Cannibal | Каннибал |
| Out, out of the darkened mist | Из потемневшего тумана |
| Cannibal | Каннибал |
| May day, Pay day | Первомай, День зарплаты |
| Patiently I wait | терпеливо жду |
