| So oft im Kreis gedreht/
| Так часто вращался по кругу /
|
| Bleib ich stehen, weiß ich nicht wie’s weitergeht/
| Если я остановлюсь, я не знаю, как продолжить/
|
| Passanten zu fragen wär Geiseln nehmen/
| Спрашивать у прохожих будет захват заложников/
|
| Da ich in ihnen nur die eigene Verzweiflung seh/
| Так как я вижу в них только собственное отчаяние/
|
| Überdenk ich meine Reisepläne/
| Я пересматриваю свои планы на поездку/
|
| Überprüfe mein Gepäck auf die kleinen Schäden/
| Проверьте мой багаж на наличие мелких повреждений/
|
| Die mein erlebtes beim steilen weg zum seelenheil entsteht lässt/
| Который мой пережитый возникает на крутом пути ко спасению/
|
| Möchte dabei schreien, doch es geht nicht, als schweig ich und beweg mich/
| Хочу кричать, но не получается, так как молчу и двигаюсь/
|
| Täglich/
| Повседневная/
|
| Armin:
| Армин:
|
| Die Tränendrüse drückt…
| Слезная железа сжимается...
|
| Ich beiß mir in den Arsch, ein Krokodil ist nicht in Sicht/
| Я кусаю свою задницу, крокодила не видно/
|
| Mit einem weinenden und einem weiter als deinem eigenen — Maul/
| С плачем и одним шире собственного — ртом/
|
| Aufgerissenen Auge blick ich zurück/
| Я смотрю назад с широко открытыми глазами /
|
| Vielleicht vermessen, doch bisher wird nichts vermisst/
| Может замерял, но пока ничего не пропало/
|
| Außer ein paar Nerven und Haare, aber nicht meiner Stimme/
| Кроме некоторых нервов и волос, но не моего голоса/
|
| Mit der ich diesen Lärm hier doch mache —
| С кем я здесь шумлю -
|
| Ob ich’s gerne noch mache? | Хотел бы я все еще делать это? |
| Ich erklärs in paar Takten/
| Я объясняю в нескольких тактах/
|
| Ich bin der, der leicht fällt, weil es ihm leicht fällt/
| Я тот, кому легко, потому что ему легко/
|
| Sich was leicht ist, schwerer zu machen —
| Что легко сделать сложнее —
|
| «fällt es dir schwer das zu sagen"* nein, es geht locker von der Zunge/
| «Тебе трудно это сказать?* нет, это легко слетает с языка/
|
| Stundenlang, der nur das hilft beim trocknen meiner Wunden/
| В течение нескольких часов, которые только помогают высушить мои раны /
|
| Denn um sie zu heilen, wurden die passenden Worte nicht gefunden/
| Потому что, чтобы исцелить их, нужных слов не нашлось/
|
| Und ich frag mich ob die Cypher der passende Ort ist nach zu suchen/
| И мне интересно, правильно ли искать Сайфера/
|
| Ich kenne doch nichts andres, auch wenn ich nicht am Mic bin/
| Я больше ничего не знаю, даже если я не у микрофона/
|
| Hab ich das leise Gefühl, das sich alles um mich herum im Kreis dreht/
| Есть ли у меня слабое ощущение, что все вокруг меня идет по кругу/
|
| Hook:
| Крюк:
|
| So oft im Kreis gedreht/
| Так часто вращался по кругу /
|
| Bleib ich stehen, weiß ich nicht wie’s weitergeht/
| Если я остановлюсь, я не знаю, как продолжить/
|
| Passanten zu fragen wär Geiseln nehmen/
| Спрашивать у прохожих будет захват заложников/
|
| Da ich in ihnen nur die eigene Verzweiflung seh/
| Так как я вижу в них только собственное отчаяние/
|
| Überdenk ich meine Reisepläne/
| Я пересматриваю свои планы на поездку/
|
| Überprüfe mein Gepäck auf die kleinen Schäden/
| Проверьте мой багаж на наличие мелких повреждений/
|
| Die mein erlebtes beim steilen weg zum seelenheil entsteht lässt/
| Который мой пережитый возникает на крутом пути ко спасению/
|
| Möchte dabei schreien, doch es geht nicht, als schweig ich und beweg mich/
| Хочу кричать, но не получается, так как молчу и двигаюсь/
|
| Täglich/
| Повседневная/
|
| (Täglich) der traurige Clown
| (Ежедневно) грустный клоун
|
| So beschäftigt mit mir dass ich mich auf dem Weg nach Hause verlauf
| Так занят собой, что теряюсь по дороге домой
|
| Schwemm die Opfer des Kopfkriegs aus den Augen heraus
| Сметите жертв головной войны с глаз долой
|
| Und nur auf der Bühne will ich nich aus meiner Haut, (T.u.n.e.)
| И только на сцене мне не хочется выходить из кожи, (Т.у.н.э.)
|
| Und damit mein ich nich ich brauch den Applaus, oder
| И я не имею в виду, что мне нужны аплодисменты, не так ли?
|
| Tausende Frauen, doch für einen Moment baut es mich auf
| Тысячи женщин, но на мгновение это укрепляет меня.
|
| Und wenn ich rappe wirke ich auch gut gelaunt
| И когда я читаю рэп, у меня тоже хорошее настроение
|
| Ey Monologe kann ich aber kaum jemand traun
| Эй, я вряд ли кому-то могу доверять монологи
|
| Trag so vieles mit mir rum und sauf mich zum Rausch, hauptsache
| Носи со мной так много вещей и напои меня до кайфа, главное
|
| Blau, doch nächsten Morgen wieder grau ich bin down
| Синий, но серый снова на следующее утро, я вниз
|
| Auch die Kippen machen auf Dauer nich schlau, nein
| Даже педики не делают тебя умным в долгосрочной перспективе, нет.
|
| Ich komm nich runter wie viel Kraut ich auch rauch
| Я не могу спуститься, сколько бы трав я ни курил
|
| Ständig müde — Tinitus — jedes Trauma is laut
| Постоянная усталость - шум в ушах - каждая травма громкая
|
| Ein zähes Zähne zusammen beißen wie Kaugummi kaun
| Сжимая зубы, как жевательная резинка
|
| Unzählige Dramen die sich stauen im Raum
| Бесчисленные драмы, которые накапливаются в космосе
|
| Beweg mich nur im selben Kreis doch Schau nich hinaus
| Просто двигайтесь по тому же кругу, но не смотрите наружу
|
| Hook:
| Крюк:
|
| So oft im Kreis gedreht/
| Так часто вращался по кругу /
|
| Bleib ich stehen, weiß ich nicht wie’s weitergeht/
| Если я остановлюсь, я не знаю, как продолжить/
|
| Passanten zu fragen wär Geiseln nehmen/
| Спрашивать у прохожих будет захват заложников/
|
| Da ich in ihnen nur die eigene Verzweiflung seh/
| Так как я вижу в них только собственное отчаяние/
|
| Überdenk ich meine Reisepläne/
| Я пересматриваю свои планы на поездку/
|
| Überprüfe mein Gepäck auf die kleinen Schäden/
| Проверьте мой багаж на наличие мелких повреждений/
|
| Die mein erlebtes beim steilen weg zum seelenheil entsteht lässt/
| Который мой пережитый возникает на крутом пути ко спасению/
|
| Möchte dabei schreien, doch es geht nicht, als schweig ich und beweg mich/
| Хочу кричать, но не получается, так как молчу и двигаюсь/
|
| Täglich/ | Повседневная/ |