| Cold, the air — dark wolves of twilight lay siege at my door
| Холод, воздух — темные волки сумерек осадили мою дверь
|
| They cry for me
| Они плачут обо мне
|
| How fleeting time from dawn’s first embrace until dusk’s final kiss
| Как быстротечно время от первого объятия рассвета до последнего поцелуя заката
|
| How brief the light
| Как краток свет
|
| Have mercy, mercy, mercy on my soul
| Помилуй, помилуй, помилуй мою душу
|
| In vain, I grasp at notions of youth, at memories past
| Напрасно я цепляюсь за понятия юности, за воспоминания о прошлом
|
| To stay time’s advance
| Чтобы остаться на время вперед
|
| Wisdom or fear? | Мудрость или страх? |
| What path I shall walk til the end of my years…
| Какой дорогой я пойду до конца своих лет…
|
| Remains unclear
| Остается неясным
|
| Have mercy, mercy, mercy on my soul
| Помилуй, помилуй, помилуй мою душу
|
| Have mercy, mercy, mercy on my soul
| Помилуй, помилуй, помилуй мою душу
|
| Winter’s winds are howling, crying for my soul
| Зимние ветры воют, плачут о моей душе
|
| Winter’s winds are howling, crying for my soul
| Зимние ветры воют, плачут о моей душе
|
| Winter’s winds are howling, crying for my soul
| Зимние ветры воют, плачут о моей душе
|
| Winter’s winds are howling, crying for my soul | Зимние ветры воют, плачут о моей душе |