| It’s the hard-knock life for us It’s the hard-knock life for us
| Это тяжелая жизнь для нас Это тяжелая жизнь для нас
|
| 'Steada treated, we get tricked
| «Стеада лечится, нас обманывают
|
| 'Steada kisses, we get kicked
| 'Стеада целует, нас пинают
|
| It’s the hard-knock life
| Это тяжелая жизнь
|
| Got no folks to speak of, so It’s the hard-knock row we how
| У нас нет людей, о которых можно было бы говорить, так что это жесткая ссора, которую мы как
|
| Cotton blankets 'steada of wool
| Хлопковые одеяла вместо шерсти
|
| Empty bellies 'steada of full
| Пустые животы вместо полных
|
| It’s the hard-knock life
| Это тяжелая жизнь
|
| Don’t if feel like the wind is always howlin'?
| Разве не кажется, что ветер всегда воет?
|
| Don’t it seem like there’s never any light
| Разве не кажется, что никогда не бывает света
|
| Once a day, don’t you wanna throw the towel in?
| Раз в день, разве ты не хочешь бросить полотенце?
|
| It’s easier than puttin' up a fight
| Это проще, чем устроить драку
|
| No one’s there when your dreams at night get creepy
| Никто не рядом, когда твои сны по ночам становятся жуткими
|
| No one cares if you grow of if you shrink
| Никого не волнует, вырастете ли вы, если уменьшитесь
|
| No one dries when your eyes get wet an' weepy
| Никто не сохнет, когда твои глаза мокрые и плачут
|
| From all the cryin' you would think this place’s a sink
| Судя по этому плачу, можно подумать, что это место — раковина.
|
| Oh, empty belly life, rotten smelly life
| О, пустая жизнь живота, гнилая вонючая жизнь
|
| Full of sorrow life, no tomorrow life
| Полная печали жизнь, без завтрашней жизни
|
| Santa Claus we never see
| Санта-Клаус, которого мы никогда не увидим
|
| Santa Claus, what’s that? | Дед Мороз, что это? |
| Who’s he?
| Кто он?
|
| No one cares for you a smidge
| Никто не заботится о тебе
|
| When you’re in an orphanage
| Когда ты в приюте
|
| It’s the hard-knock life
| Это тяжелая жизнь
|
| You’ll stay up till this dump shines
| Вы не ляжете спать, пока эта свалка не засияет
|
| Like the top of the Chrysler Building
| Как вершина Крайслер-билдинг
|
| Yank the whiskers from her chin
| Дерни усы с ее подбородка
|
| Jab her with a safety pin
| Уколите ее английской булавкой
|
| Make her drink a Mickey Finn
| Заставь ее выпить Микки Финн
|
| I love you, Miss Hannigan
| Я люблю вас, мисс Ханниган
|
| Get to work
| Принимайтесь за работу
|
| Strip them beds
| Разделите их кровати
|
| Scrub that floor
| Вымойте этот пол
|
| Polish my shoes
| Почисти мою обувь
|
| And I mean start now
| И я имею в виду начать сейчас
|
| It’s the hard-knock life for us It’s the hard-knock life for us No one cares for you a smidge
| Это тяжелая жизнь для нас Это тяжелая жизнь для нас Никто не заботится о тебе ни капельки
|
| When you’re in an orphanage
| Когда ты в приюте
|
| It’s the hard-knock life
| Это тяжелая жизнь
|
| It’s the hard-knock life
| Это тяжелая жизнь
|
| It’s the hard-knock life
| Это тяжелая жизнь
|
| It’s the hard-knock life | Это тяжелая жизнь |