| Today in a village of famine
| Сегодня в деревне голода
|
| A feast was had by all
| Праздник устроили все
|
| So stop all the presses
| Так что остановите все прессы
|
| And listen for the riots and brawls
| И слушать беспорядки и драки
|
| But no rifles were aimed at comrades
| Но ни одна винтовка не была направлена на товарищей
|
| Only at our fascist lords
| Только у наших фашистских господ
|
| There were ghosts of Winstanley’s farmers
| Были призраки фермеров Уинстенли
|
| When they were wielding ploughs not swords
| Когда у них были плуги, а не мечи
|
| What reason have they to dance and to sing?
| Зачем им танцевать и петь?
|
| Their pockets are all empty
| Их карманы пусты
|
| They’ve not stewards, queens or kings
| Они не стюарды, королевы или короли
|
| No bosses, laws or order
| Без начальства, законов и порядка
|
| Marching armies must be bring
| Марширующие армии должны быть приведены
|
| To give them all a reason now
| Чтобы дать им всем повод сейчас
|
| To dance and to sing
| Танцевать и петь
|
| Hush, scholar of history
| Тише, историк
|
| Do not write a word
| Не пиши ни слова
|
| We’ll make repetition out of precedents
| Мы будем повторять прецеденты
|
| See that this dream goes deferred
| Смотрите, чтобы эта мечта откладывалась
|
| Tell on insatiable greed within us
| Скажи о ненасытной жадности внутри нас
|
| And how the rebellion didn’t work
| И как восстание не сработало
|
| So in a hundred years, it’s forgotten
| Так что через сто лет это забыто
|
| Shift the tale and shift the worth
| Сдвиньте сказку и сдвиньте ценность
|
| Where the women took up arms
| Где женщины взялись за оружие
|
| To kill the fascists to protect life
| Убить фашистов, чтобы защитить жизнь
|
| Where the food was freed at last
| Где еда была наконец освобождена
|
| For all the peoples' fork and knife
| Для вилки и ножа всех народов
|
| 'Tis the reason they have to dance and to sing
| Вот почему они должны танцевать и петь
|
| Their pockets are all empty
| Их карманы пусты
|
| They’ve no stewards, queens or kings
| У них нет стюардов, королев или королей
|
| No bosses, laws or order | Без начальства, законов и порядка |
| Everyone has everything
| У всех есть все
|
| Each day gives them a reason now
| Каждый день дает им повод сейчас
|
| To dance and to sing | Танцевать и петь |