| Daydream Believer (оригинал) | Верующий в мечту наяву (перевод) |
|---|---|
| Oh I could hide 'neath the wings of the blue bird as she sings | О, я мог бы спрятаться под крыльями синей птицы, когда она поет |
| The six o’clock alarm would never ring | Шестичасовой будильник никогда не зазвонит |
| But it rings and we rise wipe the sleep out of our eyes | Но он звенит, и мы встаем, вытираем сон из глаз |
| The shaving razor’s cold and it stings | Станок для бритья холодный и жалит |
| Cheer up sleepy Jean Oh what can it mean | Подбодри сонный Жан, о, что это может значить? |
| To a daydream believer and a homecoming queen | Верующему в мечту и королеве возвращения на родину |
| I once thought of you as a white knight on a steed | Я когда-то думал о тебе как о белом рыцаре на коне |
| Now you know how happy we can be | Теперь вы знаете, как мы можем быть счастливы |
| Oh when our good times started then | О, когда начались наши хорошие времена |
| Not a dollar one to spend | Не доллар, чтобы тратить |
| But how much baby do we really need | Но сколько, детка, нам действительно нужно |
