| I overcame my bone structure and metabolism
| Я преодолел свою костную структуру и обмен веществ
|
| I made myself engage in mind-numbing conversation
| Я заставил себя участвовать в отупляющем разговоре
|
| A fad diet left me with skin, bone and bitterness
| Причудливая диета оставила меня с кожей, костями и горечью
|
| Starved myself to a petite listening to repetitive electro shit
| Морил себя голодом до миниатюрного прослушивания повторяющегося электродерьма
|
| Prey to the fairies
| Добыча фей
|
| She got her wish
| Она получила свое желание
|
| Tied up and vacuous
| Связанный и пустой
|
| She made the switch
| Она сделала переключатель
|
| Step into her carriage
| Войдите в ее карету
|
| Put on the ritz
| Наденьте Ритц
|
| Saliva laced malicious
| Слюна пронизана злонамеренным
|
| Skinny little bitch (singin')
| Тощая маленькая сучка (поет)
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA LA
| ЛЯ ЛЯ ЛЯ ЛЯ ЛЯ
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA LA
| ЛЯ ЛЯ ЛЯ ЛЯ ЛЯ
|
| Hey, like my tats? | Эй, как мои татуировки? |
| Full sleeve, Black and White
| Полный рукав, Черное и белое
|
| 2 toned, no-ones' home, in today, out tonight
| 2 тонированные, никого нет дома, сегодня дома, сегодня вечером
|
| Shiny happy die alone, viscous girls, plastic guys
| Блестящие счастливые умирают в одиночестве, вязкие девушки, пластиковые парни
|
| You keep on scratching my back and I’ll scratch out your eyes
| Ты продолжаешь чесать мне спину, и я выцарапаю тебе глаза
|
| Membrane of bitterness
| Мембрана горечи
|
| Words that rip
| Слова, которые разрывают
|
| Topped of with a tongue with your name on it’s tip
| Увенчанный языком с вашим именем на кончике
|
| Hatred for a skeleton
| Ненависть к скелету
|
| Ugly and rich
| Некрасивый и богатый
|
| All wrapped up in a skinny little bitch (singin')
| Все завернуто в тощую маленькую сучку (поющую)
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA LA
| ЛЯ ЛЯ ЛЯ ЛЯ ЛЯ
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA LA
| ЛЯ ЛЯ ЛЯ ЛЯ ЛЯ
|
| (he is the) home coming queen, hip new breed of cliche
| (он) королева возвращения домой, модная новая порода клише
|
| Wears a Tiara made of daggers and is in the top 8
| Носит тиару из кинжалов и входит в топ-8
|
| You throw him a kiss he throws hi-voltage bouquets
| Вы бросаете ему поцелуй, он бросает букеты высокого напряжения
|
| If he can’t have your affection then he’ll thrive on your hate
| Если он не может иметь вашу привязанность, он будет процветать на вашей ненависти
|
| Prey to the fairies
| Добыча фей
|
| He got his wish
| Он получил свое желание
|
| Tied up and vacuous
| Связанный и пустой
|
| He made the switch
| Он переключился
|
| Step into his carriage
| Войдите в его карету
|
| Put on the ritz
| Наденьте Ритц
|
| Saliva laced malicious
| Слюна пронизана злонамеренным
|
| Skinny little bitch (singin')
| Тощая маленькая сучка (поет)
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA LA
| ЛЯ ЛЯ ЛЯ ЛЯ ЛЯ
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA LA
| ЛЯ ЛЯ ЛЯ ЛЯ ЛЯ
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA LA
| ЛЯ ЛЯ ЛЯ ЛЯ ЛЯ
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| LA LA LA LA LA | ЛЯ ЛЯ ЛЯ ЛЯ ЛЯ |