| Bless Jessica her tempest
| Благослови Джессику, ее буря
|
| I wheel a cage around you
| Я вращаю клетку вокруг тебя
|
| They only see emptiness
| Они видят только пустоту
|
| In rot decay and horror
| В гниении распада и ужаса
|
| Slash goddess soil your beauty
| Слэш-богиня загрязняет твою красоту
|
| A foul embracing thumb screw
| Грязный винт с накатанной головкой
|
| Her fingers gouge divinely
| Ее пальцы божественно выдолблены
|
| As the old poisons the new
| Поскольку старое отравляет новое
|
| Nothing more to bleed
| Больше нечего кровоточить
|
| Nothing more to sow
| Больше нечего сеять
|
| Nothing more to take
| Больше нечего брать
|
| Nothing more will grow
| Больше ничего не вырастет
|
| A hangman’s rope to bind you
| Веревка палача, чтобы связать вас
|
| Their stories to deceive
| Их истории, чтобы обмануть
|
| One golden glove to blind you
| Одна золотая перчатка, чтобы ослепить вас
|
| Served up for the naive
| Подается для наивных
|
| I spoke genius
| я говорил гениально
|
| I wrote a bible
| я написал библию
|
| Dead white men could not
| Мертвые белые люди не могли
|
| Have done it better
| Сделали это лучше
|
| Paint over it in black
| Закрасьте его черным
|
| Wrap it up in red tape
| Заверните это в бюрократическую волокиту
|
| Address it to no-one and send it off
| Не адресуйте его никому и не отправляйте
|
| As a dead letter
| Как мертвое письмо
|
| I got a dead letter
| Я получил мертвое письмо
|
| Sedit takes his crystal tool
| Сэдит берет свой хрустальный инструмент
|
| Drives the nail into skull
| Вбивает гвоздь в череп
|
| Menstrual roses, field of harlots
| Менструальные розы, поле блудниц
|
| Ripens the pleasure dolls
| Созревают куклы удовольствия
|
| Milk, opiate, enigma
| Молоко, опиат, загадка
|
| Most vicious animal
| Самое злобное животное
|
| Seed Lilith and her dogma
| Семя Лилит и ее догма
|
| The grafted cannibal
| Привитый каннибал
|
| Nothing more to bleed
| Больше нечего кровоточить
|
| Nothing more to sow
| Больше нечего сеять
|
| Nothing more to take
| Больше нечего брать
|
| Nothing more will grow
| Больше ничего не вырастет
|
| A hangman’s rope to bind you
| Веревка палача, чтобы связать вас
|
| Their stories to deceive
| Их истории, чтобы обмануть
|
| One golden glove to blind you
| Одна золотая перчатка, чтобы ослепить вас
|
| Served up for the naive
| Подается для наивных
|
| I spoke genius
| я говорил гениально
|
| I wrote a bible
| я написал библию
|
| Dead white men could not
| Мертвые белые люди не могли
|
| Have done it better
| Сделали это лучше
|
| Paint over it in black
| Закрасьте его черным
|
| Wrap it up in red tape
| Заверните это в бюрократическую волокиту
|
| Address it to no-one and send it off
| Не адресуйте его никому и не отправляйте
|
| As a dead letter
| Как мертвое письмо
|
| I got a dead letter | Я получил мертвое письмо |