| I’m running
| Я бегу
|
| Yes before it’s too late
| Да пока не поздно
|
| Trying to get away
| Попытка уйти
|
| From that jail bait
| Из этой тюремной приманки
|
| It’s a rough temptation
| Это грубое искушение
|
| But a common invitation
| Но обычное приглашение
|
| And a good association
| И хорошая ассоциация
|
| But a quck elimination
| Но быстрое устранение
|
| That will take you out of circulation
| Это выведет вас из обращения
|
| Yes I’m talking about that younger generation
| Да, я говорю об этом молодом поколении
|
| So take my advice fellas
| Так что прислушайтесь к моему совету, ребята
|
| For goodness sake
| Ради Бога
|
| 15, 16, 17 that’s jail bait
| 15, 16, 17 это приманка для тюрьмы
|
| Now they swear that they’re in love
| Теперь они клянутся, что влюблены
|
| That you and her got stars above
| Что у тебя и у нее есть звезды выше
|
| And she’s lookin mighty good
| И она выглядит очень хорошо
|
| Just like a young girl should
| Так же, как молодая девушка
|
| Well we try to tell ya no And let that young girl go But you you know it all
| Ну, мы пытаемся сказать тебе нет И отпусти эту молодую девушку Но ты знаешь все это
|
| You have yourself a ball
| У тебя есть мяч
|
| And now that it’s too late
| И теперь, когда уже слишком поздно
|
| As you look from cell number eight
| Когда вы смотрите из камеры номер восемь
|
| I tried to tell yo old mate
| Я пытался сказать тебе, старый приятель
|
| 17 and one-half is still jail bait
| 17 с половиной все еще приманка для тюрьмы
|
| So tomorrow’s the date
| Так что завтра дата
|
| For the trial of jail bait
| Для суда над тюремной приманкой
|
| And this you watch and see
| И это вы смотрите и видите
|
| The young girl will go free
| Девушка выйдет на свободу
|
| And you’ll get one to three
| И вы получите от одного до трех
|
| So out the door she walks
| Итак, она выходит за дверь
|
| To another man she talks
| С другим мужчиной она разговаривает
|
| Before you can count
| Прежде чем вы сможете сосчитать
|
| From one to eight
| От одного до восьми
|
| Another man in for
| Другой мужчина за
|
| Jail bait.
| Тюремная приманка.
|
| Please mister judge
| Пожалуйста, господин судья
|
| If you just let me go this time
| Если ты просто отпустишь меня на этот раз
|
| I won’t mess with them young girls no more
| Я больше не буду связываться с ними, молодые девушки.
|
| I swear I’m not gonna bother them no more Mister Judge
| Клянусь, я больше не буду их беспокоить, мистер судья.
|
| I ain’t gonna bother none fifteen
| Я не буду беспокоить никого пятнадцать
|
| I ain’t gonna bother none sixteen
| Я не буду беспокоить никого шестнадцать
|
| I ain’t gonna bother none seventeen
| Я не буду беспокоить никого семнадцать
|
| I ain’t gonna mess with none eighteen
| Я не собираюсь связываться ни с кем из восемнадцати
|
| I’m gonna leave them twenty-year-old ones alone too
| Я тоже оставлю их двадцатилетних в покое
|
| Gonna get me a girl about forty-two
| Собираюсь найти девушку около сорока двух лет
|
| If you just believe what I say and let me go Mister Judge
| Если вы просто поверите в то, что я говорю, и отпустите меня, мистер судья
|
| Please Mister Judge I ain’t gonna bother then young girls no more
| Пожалуйста, мистер судья, я больше не буду беспокоить молодых девушек
|
| Gimme a break Mister Judge
| Дайте мне перерыв, мистер судья
|
| Please Mister Judge | Пожалуйста, мистер судья |