| Gotta get ready to go
| Должен быть готов идти
|
| 'cos it’s time again
| «Потому что пришло время снова
|
| we know (we are the ones)
| мы знаем (мы единственные)
|
| who do it numb again
| кто делает это онемение снова
|
| Just thought (who you are)
| Просто подумал (кто ты)
|
| You better get ready again
| Тебе лучше снова приготовиться
|
| 'Cos mister what-do-ya-got!
| «Потому что, мистер, что у тебя есть!
|
| You’ve got to break out again!
| Вы должны снова вырваться!
|
| We get along
| мы ладим
|
| (Take it off!)
| (Сними!)
|
| We get along
| мы ладим
|
| (Take it off!)
| (Сними!)
|
| Forever and Ever!
| Навсегда!
|
| Forever and Ever!
| Навсегда!
|
| Take it off!
| Сними!
|
| We know when you’re hittin' the rack
| Мы знаем, когда вы попадаете в стойку
|
| We know we go back
| Мы знаем, что возвращаемся
|
| We know what you do in the sack
| Мы знаем, что вы делаете в мешке
|
| 'Cos you, you never look back!
| «Потому что ты никогда не оглядываешься назад!
|
| We know when you’re hittin' the rack
| Мы знаем, когда вы попадаете в стойку
|
| We know we go back
| Мы знаем, что возвращаемся
|
| We know what you do in the sack
| Мы знаем, что вы делаете в мешке
|
| 'Cos you, you never look back!
| «Потому что ты никогда не оглядываешься назад!
|
| You got it all wrong!
| Вы все неправильно поняли!
|
| You’re back and running again
| Ты вернулся и снова бежишь
|
| and now what do you got?
| а теперь что у тебя есть?
|
| You’ve got that break out again!
| У тебя опять этот прорыв!
|
| We get along
| мы ладим
|
| (Take it off!)
| (Сними!)
|
| We get along
| мы ладим
|
| (Take it off!)
| (Сними!)
|
| Forever and Ever!
| Навсегда!
|
| Forever and Ever!
| Навсегда!
|
| Take it off! | Сними! |