| Wie komm' ich nur durch die Nacht —
| Как мне прожить ночь —
|
| Was hat mich so schlaflos gemacht?
| Что сделало меня таким бессонным?
|
| Kommt das vom Rauschen des Bluts
| Это происходит от прилива крови
|
| Oder vom Sinken des Muts —
| Или от упадка мужества —
|
| Führt etwas gegen mich Krieg
| Что-то воюет со мной
|
| Wittert ein Feind seinen Sieg
| Враг чует свою победу
|
| Läßt mich mein Engel im Stich —
| Подводит ли меня мой ангел —
|
| Wo ist es noch heimatlich?
| Где еще родное?
|
| Es scheint, die Zeit heilt alle Wunder
| Кажется время лечит все чудеса
|
| Sogar die Macht der Hoffnung erlischt —
| Даже сила надежды умирает —
|
| Wie nutzlos sind die Wörter
| Как бесполезны слова
|
| Als Mittel gegen meine Angst!
| Как лекарство от моего страха!
|
| Menschen, nicht Fisch und nicht Fleisch
| люди, не рыба и не мясо
|
| In diesem Land voll Gekreisch
| В этой стране, полной криков
|
| Maßlos im Selbstbetrug —
| Чрезмерный в самообмане —
|
| Nur mehr die Narren sind klug!
| Умны только дураки!
|
| Wer ruft im Stürzen nach Halt
| Кто призывает остановиться во время падения
|
| Lässt Euch das Fieber so kalt
| Лихорадка оставляет вас такими холодными
|
| Fordert Ihr Gnade vor Recht —
| Ты требуешь пощады перед правосудием —
|
| Der euch beriet, der riet schlecht!
| Тот, кто советовал тебе, плохо советовал!
|
| Es scheint, die Zeit heilt alle Wunder
| Кажется время лечит все чудеса
|
| Sogar die Macht der Hoffnung erlischt —
| Даже сила надежды умирает —
|
| Wie nutzlos sind die Wörter
| Как бесполезны слова
|
| Als Mittel gegen meine Angst! | Как лекарство от моего страха! |