| En el café de Levante, entre palmas y alegría
| В кафе Леванте, между пальмами и радостью
|
| Cantaba la Zarzamora
| Ежевика пела
|
| Se lo pusieron de mote porque dicen que tenía
| Ему дали прозвище, потому что говорят, что он
|
| Los ojos como la mora
| глаза как ежевика
|
| Le habló primero a un tratante, y olé
| Сначала он заговорил с торговцем людьми, и я учуял
|
| Y luego fue de un marqué
| И тогда это было от маркиза
|
| Que la llenó de brillantes, y olé
| Это наполнило его бриллиантами и оле
|
| De la cabeza a los pié
| С головы до пят
|
| Decía la gente que si era de hielo
| Люди говорили, что если бы он был сделан изо льда
|
| Que si de los hombres se estaba burlando
| Что, если он высмеивал мужчин
|
| Hasta que una noche, con rabia de celos
| Пока однажды ночью, в ярости ревности
|
| A la Zarzamora pillaron llorando
| Зарзамору поймали плачущей
|
| ¿Qué tiene la Zarzamora
| Что есть у Blackberry
|
| Que a todas horas llora que llora
| Что во все часы плачет, что плачет
|
| Por los rincones?
| по углам?
|
| Ella que siempre reía
| Она всегда смеялась
|
| Y presumía de que partía
| И он предположил, что уходит
|
| Los corazones
| Сердца
|
| «Lleva anillo de casao»
| «Он носит обручальное кольцо»
|
| Me vinieron a desí
| они пришли ко мне дези
|
| Pero ya lo había besao
| Но я уже поцеловал его
|
| Y era tarde para mí
| И было поздно для меня
|
| Que publiquen mi pecao
| что они публикуют мой грех
|
| Y el pesar que me devora
| И печаль, что пожирает меня
|
| Y que tos me den de lao
| И какой кашель дай мне лао
|
| Al saber del querer desgrasiao
| Зная о желании быть несчастным
|
| Que embrujó a la Zarzamora
| Это очаровало Blackberry
|
| Que publiquen mi pecao
| что они публикуют мой грех
|
| Y el pesar que me devora
| И печаль, что пожирает меня
|
| Y que tos me den de lao
| И какой кашель дай мне лао
|
| Al saber del querer desgrasiao
| Зная о желании быть несчастным
|
| Que embrujó a la Zarzamora | Это очаровало Blackberry |