| Christmas, Christmas time is near
| Рождество, время Рождества близко
|
| Time for toys and time for cheer
| Время игрушек и время веселья
|
| We’ve been good but we can’t last
| Мы были хороши, но мы не можем продолжаться
|
| Wait a minute, wait a minute, what are you mice doing in here?
| Подождите, подождите, что вы, мыши, здесь делаете?
|
| Mice?
| Мышей?
|
| This is our session! | Это наша сессия! |
| We came in here to make a Christmas Boogie!
| Мы пришли сюда, чтобы сделать рождественское буги-вуги!
|
| Who do you think you’re talkin' to?
| Как вы думаете, с кем вы разговариваете?
|
| This is 1968, brother, not 1958 now. | Сейчас 1968 год, брат, а не 1958 год. |
| You mice gotta get it together.
| Вы, мыши, должны собраться.
|
| Now, if you wanna hang around here, you just gotta be quiet
| Теперь, если ты хочешь торчать здесь, тебе просто нужно молчать.
|
| Mice? | Мышей? |
| Who are you callin' mice? | Кого вы называете мышами? |
| We’re chipmunks!
| Мы бурундуки!
|
| All right, all right, chipmunks! | Ладно, ладно, бурундуки! |
| Cool it now, listen
| Остынь, слушай
|
| Well a-Christmas is the time when you supposed have lots of cheer
| Что ж, Рождество - это время, когда вы должны хорошо повеселиться
|
| I said Christmas is the time when you supposed have lots of cheer
| Я сказал, что Рождество - это время, когда вы должны хорошо повеселиться
|
| I got the blues for the world with all this focus on fear
| Я получил блюз для мира со всем этим вниманием к страху
|
| But now, here is one thing that the Heat would like to give to you
| А теперь кое-что, что Жара хотела бы дать вам.
|
| I said here is one thing that the Heat would like to give to you
| Я сказал, что есть одна вещь, которую Жара хотела бы дать тебе.
|
| A little Christmas boogie will chase away your blues
| Маленькая рождественская буги прогонит вашу хандру
|
| Chase them away, brother!
| Прогони их, брат!
|
| Christmas, a-Christmas time is near
| Рождество, время Рождества близко
|
| Oh baby, time for toys and time for cheer
| О, детка, время для игрушек и время для радости
|
| We’ve been good, but we can’t…
| У нас все хорошо, но мы не можем…
|
| Hey Alvin, where are you at?
| Эй, Элвин, ты где?
|
| Come on, Alvin, stay out of it!
| Давай, Элвин, не вмешивайся!
|
| Yeah Alvin, stay out of it!
| Да, Элвин, держись подальше от этого!
|
| They really turn me on! | Они действительно заводят меня! |
| I believe is the expression
| Я считаю, что это выражение
|
| Listen Alvin, get with it. | Послушай, Элвин, дерзай. |
| Try some of this
| Попробуйте что-нибудь из этого
|
| Oh well, is Christmas time the best hope you ever have?
| О хорошо, Рождество – лучшая надежда, которая у вас когда-либо была?
|
| Go Bear!
| Вперёд, Медведь!
|
| I said is Christmas time the best hope you ever have?
| Я сказал, что Рождество – лучшая надежда, которая у вас когда-либо была?
|
| With a little Chris boogie, life won’t be so bad
| С небольшим буги Крисом жизнь не будет такой плохой
|
| Oh yes brother Bear
| О да, брат Медведь
|
| Do the Christmas boogie
| Сделай рождественское буги-вуги
|
| Do the Christmas boogie
| Сделай рождественское буги-вуги
|
| Ah yeah
| О да
|
| That’s it brother, do the Christmas boogie
| Вот и все, брат, сделай рождественское буги
|
| C’mon Alvin! | Давай Элвин! |
| That’s it, that’s it, you got it, you got it!
| Вот так, вот так, ты понял, ты понял!
|
| I’m dancin'!
| Я танцую!
|
| Merry Christmas, Alvin!
| С Рождеством, Элвин!
|
| Merry Christmas, Bear!
| С Рождеством, Медведь!
|
| Boogie boogie Alvin, boogie boogie Dave
| Буги-буги Элвин, буги-буги Дэйв
|
| I’m dancin, I’m dancin'!
| Я танцую, я танцую!
|
| We’re gonna boogie all the way to New Year’s Eve, brother!
| Мы будем буги-вуги всю дорогу до Нового года, брат!
|
| I’m dancin' the boogie, Bear!
| Я танцую буги-вуги, Медведь!
|
| That’s it, that’s it, you got it, you got it!
| Вот так, вот так, ты понял, ты понял!
|
| Merry Christmas, Bear!
| С Рождеством, Медведь!
|
| Shake it, Alvin!
| Встряхнись, Элвин!
|
| I’m shakin'!
| Я трясусь!
|
| Shake it, brother!
| Встряхнись, брат!
|
| Go Bear, go! | Иди, Медведь, иди! |