| Così tornando ti porto un regalo
| Поэтому, когда я вернусь, я принесу тебе подарок
|
| quel fondotinta che ti piace sul viso
| эта основа, которая вам нравится на вашем лице
|
| ti sveglierò bussando più forte
| Я разбужу тебя, постуча громче
|
| alla tua porta.
| у твоей двери.
|
| L’esigenza di starti vicino
| Потребность быть рядом с вами
|
| è più grande ogni giorno che passa
| это больше с каждым днем
|
| e mi ritrovo da solo a pensarti
| и я нахожусь в одиночестве, думаю о тебе
|
| troppo spesso.
| слишком часто.
|
| Io ti conosco
| я знаю тебя
|
| tu mi sembravi quasi un’artista
| ты казался мне художником
|
| in quei momenti dolci di malinconia
| в эти сладкие моменты меланхолии
|
| e ti lasciavo andare sempre via.
| и я всегда отпускаю тебя.
|
| Invece ora io vorrei
| Вместо этого сейчас я хотел бы
|
| sconfiggere con gli occhi gli occhi tuoi
| победить свои глаза своими глазами
|
| e domandarmi quanto t’amo
| и спроси меня, как сильно я тебя люблю
|
| ancora un pò di più.
| еще немного.
|
| Ed ora amore mio
| А теперь, моя любовь
|
| che manca un attimo
| всего в нескольких шагах
|
| mi fermo a un passo dalla tua porta
| Я останавливаюсь в шаге от твоей двери
|
| a perdonarti tutto in una volta
| простить себя сразу
|
| e un’altra ancora io mi troverò solo con te a stringerti più forte contro me a domandarmi se mi ami o no.
| и еще раз я окажусь с тобой наедине, чтобы прижать тебя к себе крепче и задать вопрос, любишь ты меня или нет.
|
| Che strano sentimento.
| Какое странное чувство.
|
| Io ti conosco
| я знаю тебя
|
| ti inventerai un’altra poesia
| ты придумаешь другое стихотворение
|
| in un momento dolce di malinconia
| в сладкий момент меланхолии
|
| per non lasciarmi sempre via.
| не оставлять меня всегда в стороне.
|
| Ed ora amore mio
| А теперь, моя любовь
|
| che manca un attimo
| всего в нескольких шагах
|
| mi fermo a un passo dalla tua porta
| Я останавливаюсь в шаге от твоей двери
|
| a perdonarti tutto in una volta
| простить себя сразу
|
| e un’altra ancora proverò
| и я попробую другой
|
| io che invece non so sconfiggere con gli occhi gli occhi tuoi
| Я, кто, с другой стороны, не может победить твои глаза своими глазами
|
| e domandarti se mi ami o no. | и спроси себя, любишь ты меня или нет. |