| My mother bore me in the southern wild
| Моя мать родила меня в южной дикой природе
|
| And I am black, but O! | И я черный, но О! |
| my soul is white!
| моя душа белая!
|
| White as an angel is the English child
| Белый, как ангел, английский ребенок
|
| But I am black, as if bereaved of light
| Но я черный, как будто лишенный света
|
| My mother taught me underneath a tree
| Моя мать учила меня под деревом
|
| And, sitting down before the heat of day
| И, садясь перед дневным зноем
|
| She took me on her lap and kissèd me
| Она взяла меня на колени и поцеловала
|
| And, pointing to the East, began to say:
| И, указывая на восток, стал говорить:
|
| «Look 2 the rising sun: there God does live
| «Взгляни на восходящее солнце: там живет Бог
|
| And gives His light, and gives His heat away
| И дает Свой свет, и отдает Свой жар
|
| And flowers and trees and beasts and men receive
| И цветы, и деревья, и звери, и люди получают
|
| Comfort in morning, joy in the noonday
| Комфорт утром, радость в полдень
|
| «And we are put on earth a little space
| «И нам на земле дано мало места
|
| That we may learn to bear the beams of love;
| Чтобы мы могли научиться нести лучи любви;
|
| And these black bodies and this sunburnt face
| И эти черные тела и это загорелое лицо
|
| 1 but a cloud, and like a shady grove
| 1 но облако и как тенистая роща
|
| «For when our souls have learn’d the heat to bear
| «Ибо, когда наши души научились переносить жару
|
| The cloud will vanish; | Облако исчезнет; |
| we shall hear His voice
| мы услышим Его голос
|
| Saying: `Come out from the grove, my love and care
| Говоря: `Выходи из рощи, моя любовь и забота
|
| And round my golden tent like lambs rejoice.' | И вокруг моего золотого шатра, как ягнята, радуются». |
| "
| "
|
| Thus did my mother say, and kissèd me;
| Так сказала моя мать и поцеловала меня;
|
| And thus I say to little English boy:
| И поэтому я говорю маленькому английскому мальчику:
|
| When I from black and he from white cloud free
| Когда я из черного, а он из белого облака свободен
|
| And round the tent of God like lambs we joy
| И вокруг шатра Бога, как агнцы, мы радуемся
|
| I’ll shade him from the heat till he can bear
| Я закрою его от жары, пока он не выдержит
|
| To lean in joy upon our Father’s knee;
| Опираться в радости на колено нашего Отца;
|
| And then I’ll stand and stroke his silver hair
| А потом я встану и поглажу его серебряные волосы
|
| And be like him, and he will then love me | И будь как он, и тогда он полюбит меня |