| Quest (оригинал) | Квест (перевод) |
|---|---|
| I’m on the quest to enlightenment | Я на пути к просветлению |
| Don’t need no detour | Не нужно никакого обхода |
| What you calling me for | Для чего ты звонишь мне |
| What you calling me for | Для чего ты звонишь мне |
| Young Wizzle | Молодой Уиззл |
| It’s never been a game | Это никогда не было игрой |
| I been with the game | я был с игрой |
| Man I’m on the peace but I ain’t scared of the war | Чувак, я за мир, но я не боюсь войны |
| Feel your pain had to raise the stakes | Почувствуйте, как ваша боль должна была поднять ставки |
| Learn from my mistakes | Учитесь на моих ошибках |
| Man you’re feeling down just know I’m here with your boy | Человек, ты чувствуешь себя подавленным, просто знай, что я здесь с твоим мальчиком |
| All I do is seek and destroy | Все, что я делаю, это ищу и уничтожаю |
| Roll up all my weed and just blow it | Сверните всю мою травку и просто взорвите |
| Stack some cheese and just blow it | Сложите немного сыра и просто взорвите его. |
| We just bring the feast to the forest | Мы просто приносим пир в лес |
| We just bring the heat when it’s snowing | Мы просто приносим тепло, когда идет снег |
| I’m on the quest to enlightenment | Я на пути к просветлению |
| Don’t need no detour | Не нужно никакого обхода |
| What you calling me for | Для чего ты звонишь мне |
| What you calling me for | Для чего ты звонишь мне |
| Quest to (x7) | Квест на (x7) |
| I’m on the quest to enlightenment | Я на пути к просветлению |
| Don’t need no detour | Не нужно никакого обхода |
| What you calling me for | Для чего ты звонишь мне |
| What you calling me for | Для чего ты звонишь мне |
| It’s a dream | Это сон |
