| Huyendo de mi propia sombra encontré, sí
| Убегая от собственной тени, которую я нашел, да
|
| La prueba de una oscura traición
| Доказательства темного предательства
|
| Corriendo sin mirar atrás descubrí, sí
| Бегая без оглядки, я обнаружил, да
|
| El método de entrar sin llamar
| Способ входа без звонка
|
| No pudo ser, culpable soy
| Не может быть, я виноват
|
| Según la ley no lo maté
| По закону я его не убивал
|
| Tú no me crees y ahora
| Ты не веришь мне и сейчас
|
| Busco cómo salir del paso
| я ищу выход
|
| Víctima de un error
| Жертва ошибки
|
| Sabes que no fui yo
| ты знаешь, что это был не я
|
| Reo de confusión
| заключенный в замешательстве
|
| Víctima de una triste decisión
| Жертва печального решения
|
| Me consta que la fatalidad
| Я знаю, что фатальность
|
| Se cebó en mí y nadie me lo puede negar
| Это было подготовлено для меня, и никто не может этого отрицать.
|
| Es cierto que lo que yo vi resultó ser
| Это правда, что то, что я видел, оказалось
|
| El fin de la civilización
| Конец цивилизации
|
| No pudo ser, culpable soy
| Не может быть, я виноват
|
| Según la ley no lo maté
| По закону я его не убивал
|
| Tú no me crees y ahora
| Ты не веришь мне и сейчас
|
| Busco cómo salir del paso
| я ищу выход
|
| Víctima de un error
| Жертва ошибки
|
| Sabes que no fui yo
| ты знаешь, что это был не я
|
| Reo de confusión
| заключенный в замешательстве
|
| Víctima de una triste decisión
| Жертва печального решения
|
| No pudo ser, culpable soy
| Не может быть, я виноват
|
| Según la ley no lo maté
| По закону я его не убивал
|
| Tú no me crees y ahora
| Ты не веришь мне и сейчас
|
| Busco cómo salir del paso
| я ищу выход
|
| Víctima de un error
| Жертва ошибки
|
| Sabes que no fui yo
| ты знаешь, что это был не я
|
| Reo de confusión
| заключенный в замешательстве
|
| Víctima de una triste decisión | Жертва печального решения |