| He perdido el último tren ya nadie espera en el anden
| Я пропустил последний поезд, и никто не ждет на платформе
|
| Voy buscando el tiempo creció llevandose mi corazón
| Я ищу время, когда оно росло, забирая мое сердце
|
| Nunca sabrás cómo te ame ni suponer las cosas qué aguante que desilusión
| Ты никогда не узнаешь, как я тебя люблю, и не представляешь, что еще терпеть, кроме разочарования.
|
| Veinte años han de pasar para qué pueda olvidar
| Должно пройти двадцать лет, прежде чем я смогу забыть
|
| Tu desprecio mi humillación las risas a mi alrededor
| Твое презрение, мое унижение, смех вокруг меня.
|
| Lo soporté no me importó tus ojos anularon mi control
| Я понял, мне было все равно, что твои глаза превзошли мой контроль
|
| Y yo ya no era yo
| И я больше не был собой
|
| Entre las llamas que nunca se apagan
| Между пламенем, которое никогда не гаснет
|
| Entre el fuego eterno arderé ya no hay remedio ni ley encarcelada sin hoy ni
| В вечном огне я буду гореть, и нет ни лекарства, ни закона, заключенного в тюрьму без сегодня или
|
| mañana atada a un pasado que amé solo me queda el ayer
| Завтра связано с прошлым, которое я любил, у меня есть только вчера
|
| No existe un limite para mí ni obstáculo entre tú y yo
| Для меня нет предела и нет преграды между тобой и мной
|
| Cierro los ojos y puedo ver tu cuerpo muerto en el salón
| Я закрываю глаза и вижу твой труп в гостиной.
|
| Nunca sabrás cómo te odié ni suponer las cosas que aguanté que desilusión
| Ты никогда не узнаешь, как я тебя ненавидел, и не догадаешься, что я пережил в этом разочаровании.
|
| He rechazado la tentación de suplicarte una razón
| Я отказался от искушения умолять тебя по какой-то причине
|
| No volverás a verme jamás a donde voy tú no vendrás
| Ты больше никогда не увидишь меня, куда я иду, ты не придешь
|
| No digas nada esta vez fuiste muy lejos pero te alcance
| На этот раз ничего не говори, ты зашел слишком далеко, но я до тебя достучался
|
| Qué equivocación
| какая ошибка
|
| Entre las llamas que nunca se apagan
| Между пламенем, которое никогда не гаснет
|
| Entre el fuego eterno arderé ya no hay remedio ni ley encarcelada sin hoy ni
| В вечном огне я буду гореть, и нет ни лекарства, ни закона, заключенного в тюрьму без сегодня или
|
| mañana atada a un pasado que amé solo me queda el ayer | Завтра связано с прошлым, которое я любил, у меня есть только вчера |