| And you are no longer a river to me
| И ты мне больше не река
|
| And you are no longer a river to me
| И ты мне больше не река
|
| Though your coursing remain eager to acquaint me
| Хотя ваш бег по-прежнему стремится познакомиться со мной
|
| And you are no longer a docile stream
| И ты больше не послушный поток
|
| And you are no longer a docile stream
| И ты больше не послушный поток
|
| Though your patience proves you into ease
| Хотя ваше терпение доказывает вам легкость
|
| And once this spark met kindling
| И однажды эта искра встретила возгорание
|
| Forgets its gentle ambling
| Забывает свою нежную походку
|
| Becoming heat, becoming steam
| Стать теплом, стать паром
|
| Becoming luminescent glee
| Стать светящимся ликованием
|
| Atoms splinter, sparkling
| Осколок атомов, сверкающий
|
| Alive and nimble symmetry
| Живая и шустрая симметрия
|
| And all along, this glistening
| И все это время этот блеск
|
| Blankets we and everything
| Одеяла мы и все
|
| Shadows dance triumphantly
| Тени танцуют триумфально
|
| A wordless whisper sighs and pleas
| Бессловесный шепот вздохов и мольб
|
| Little deaths envelope thee
| Маленькие смерти окутывают тебя
|
| You and I and a flame make three
| Ты и я и пламя составляют три
|
| You and I and a flame make three
| Ты и я и пламя составляют три
|
| You and I and a flame make three
| Ты и я и пламя составляют три
|
| And you are not glassy bay to me
| И ты мне не стеклянная бухта
|
| And you are not glassy bay to me
| И ты мне не стеклянная бухта
|
| Though my tired fleet abides in your gentle breeze
| Хотя мой усталый флот пребывает в твоем нежном бризе
|
| And you are now vast and open sea
| И ты теперь обширное и открытое море
|
| And my mind travels you endlessly
| И мой разум бесконечно путешествует по тебе
|
| And you beckon, toss and toss and swallow me
| И ты манишь меня, бросаешь, бросаешь и глотаешь меня.
|
| You and I and a flame makes three
| Ты и я, и пламя составляет три
|
| You and I and a flame make three | Ты и я и пламя составляют три |