| Não sei dizer se é desvairada, ou se é de lua
| Я не могу сказать, безумие это или с Луны
|
| Não sei prever sua loucura, não sei de nada
| Я не знаю, как предсказать твое безумие, я ничего не знаю
|
| Seria cena, cinema, adrenalina pura
| Была бы сцена, кино, чистый адреналин
|
| Seria o tipo doida varrida
| Это был бы сумасшедший сумасшедший тип
|
| Louca de pedra, seria ela
| Сумасшедшая, как черт, это была бы она
|
| Desesperada
| Отчаянный
|
| Daí a impostura
| Отсюда и самозванство
|
| Daí exagerada
| следовательно преувеличенный
|
| Daí nada com nada
| Тогда ничего ни с чем
|
| Não dá pra entender suas palavras, sua maneira
| Я не могу понять твои слова, твой путь
|
| Sua asneira, sua bandeira, sempre uma feia
| Твой промах, твой флаг, всегда безобразный
|
| Dia-a-dia desmiolada, ruim da cuca
| Безмозглый изо дня в день, плохой в голове
|
| Num dia remo, no outro tuna
| Гребля в один день, тунец на следующий
|
| Uma lacuna, no entendimento
| Пробел в понимании
|
| Seria uma esfinge
| был бы сфинкс
|
| Quem adivinharia?
| Кто бы догадался?
|
| Quem adivinharia?
| Кто бы догадался?
|
| Quem adivinharia? | Кто бы догадался? |