| إسمي قرن الغزال، بس إسم الشهرة مطواة
| Меня зовут Карн Аль-Газаль, но мое прозвище - перочинный нож.
|
| بدي لصاحبي هيبة، الناس تهابه يكون له سطوة
| Я хочу, чтобы у моего друга был престиж, люди боятся, что он будет иметь власть
|
| جسمي قد كفك، مصنوع فولاذ وعاج
| Мое тело сломано, сделано из стали и слоновой кости.
|
| تعض عضمي بسنانك يجيلك إرتجاج
| Ты кусаешь мою кость зубами и получаешь сотрясение мозга
|
| أوكابي ألماني، على سلاحي منقوشة خوجة
| Окапи немец, на моем оружии Ходжа начертан
|
| سن سلاحي موسه حامي يفوت في اللحمة النية نوجة
| Зуб моего оружия - защитная бритва, которая не попадает в мясо, намерение - нуга
|
| تلات نجوم و هلال وهلال فوق جسمي زينة
| Три звезды, полумесяц и полумесяц над моим телом
|
| مطيع لصاحبي و مخلص، اللي يعوزه يلا بينا
| Послушный мой друг и верный, кому он нужен, пойдем
|
| ياما هوشت وحوش، ياما شوهت وشوش
| Яма Хушт монстры, Яма искаженный и сбитый с толку
|
| ياما فتحت كروش لناس باتت راقدة في نعوش
| Яма открыл крючки людям, которые лежат в гробах
|
| لو عرقبت رجل بزاوية صح لواحد ماتشيلوش
| Если вы ударите человека под прямым углом к кому-то, не убирайте его
|
| لما بظهر فجأة الناس تجبن تجري ولو جيوش
| Когда вдруг люди кажутся трусливыми, чтобы бежать, даже если это армии
|
| صوت فتح سلاحي بيجيب لصاحبي جنان
| Звук открытия моего оружия ответит моему другу Джанану
|
| قتل عور وزفر سن سلاحي ومش ندمان
| Авар и Зафар убили зуб моего оружия, и мы не жалеем об этом
|
| قلبه وإحساسه ماتوا ونظرة عينه ديب سعران
| Его сердце и его чувства умерли, и взгляд в его глазах был глубоким
|
| إنسان من بره بس من جوه إتقلب شيطان
| Снаружи человек, а внутри превратился в демона
|
| عيني على صاحب فجر، قدرناه ولا طمر
| Мои глаза на хозяина зари, мы его оценили, и он не был похоронен
|
| سوق فيها يا بونتي أكتر، ماشي يا عم الدكر
| Рынок в нем, о Понте больше, ладно, дядя Аль-Дакр
|
| إحنا على وضعنا، لو عيشنا و ملحنا
| Мы в нашей ситуации, если бы мы жили и настаивали
|
| مابقوش لادين عليك، يابا وإستنقصتنا
| Я ничего тебе не должен, па, и мы доведены до этого.
|
| الدنيا سلف و دين، ومسيرك تنقرص
| Мир - предок и религия, и твой путь убывает
|
| وتقول يا صاحبي فينك يا شقي، أقول كان فيه و خلص
| А ты говоришь, мой друг, где ты, несчастный? Я говорю, что он был в нем и кончил
|
| رحال و كعبي داير، لفيت الدنيا لف
| Рахал и пятки Дайер, я завернул мир в рулон
|
| من إيد مالك لمالك، بتنقل من كف لكف
| Из рук твоих денег в твои деньги, переходя с ладони на ладонь.
|
| صحيح البحر واحد، بس السمك أنواع
| Правда море одно, а рыбы разные
|
| مريت على الجبان و البق و العترة الشجاع
| Я прошел мимо труса, жука и храброго потомства
|
| فيه اللي كان بيعمل بيا نمرة و يرقص في الأفراح
| Был кто-то, кто делал мне номер и танцевал на свадьбах
|
| فيه اللي قدروني صح و شافوا فيا أقوى سلاح | Есть те, кто меня правильно оценил и увидел во мне самое сильное оружие |
| كل فترة أعيشها بتبقى شكل صاحبي
| Каждый раз, когда я живу, он остается формой моего друга
|
| أحداث وناس جديدة وكل واجبي صاحبي أحمي
| Новые события и люди, и весь мой долг - защитить моего друга
|
| و صاحبي الحالي واعر، تاجر مخدرات
| А мой нынешний бойфренд в ужасе, наркоторговец
|
| فتوة و كفه سابق مش هامه أي حوارات
| Хулиган и бывший хиромант, которого не интересуют никакие диалоги
|
| بديت معاه من الصفر، ما كانش يسيبني لحظة
| Я начала с ним с нуля, он не покидал меня ни на миг
|
| ما كانش يجيله نوم إلا أما أكون تحت المخدة
| Он не мог спать, если я не был под подушкой
|
| واحدة واحدة صيته ذاع، واخدها بالدراع
| Один за другим он прославился и взял его с доспехами
|
| أفيونته تحت لسانه وشايه تقيل وبالنعناع
| Его опиум под языком, и его чай тяжелый с мятой
|
| لما تقوم خناقة ويبدأ يتعصب و يغل
| Когда вы ссоритесь и начинаете проявлять нетерпимость и оскорбления
|
| يأمن إني في جيبه و يأمن على الأبتريل
| Он уверяет, что я у него в кармане, и получает апрельское
|
| عور بيا ياما، قتل تلات مرات
| Ур Бия Яма, убит трижды
|
| آخرهم جارد جثة بره بار من البارات
| Последний из них - Гард, корпус бруска из брусков
|
| الناس بقت تخافه وتهابه وتعمله حساب
| Люди боятся его, боятся его и делают ему счет
|
| واللي بيعترض طريقه بتبقى عيشته هباب
| И кто встанет у него на пути, его жизнь останется напрасной
|
| عمل لنفسه ضهر وبعلاقات ثبت وجوده
| Он работал на себя обратно и отношения, которые доказали его существование
|
| وزود حجم دولابه، تاجر هيروين وڤودو
| И он увеличил размер своего шкафа, торговца героином и вуду
|
| عيني على صاحب فجر، قدرناه ولا طمر
| Мои глаза на хозяина зари, мы его оценили, и он не был похоронен
|
| سوق فيها يا بونتي أكتر، ماشي يا عم الدكر
| Рынок в нем, о Понте больше, ладно, дядя Аль-Дакр
|
| إحنا على وضعنا، لو عيشنا و ملحنا
| Мы в нашей ситуации, если бы мы жили и настаивали
|
| مابقوش لادين عليك، يابا وإستنقصتنا
| Я ничего тебе не должен, па, и мы доведены до этого.
|
| الدنيا سلف و دين، ومسيرك تنقرص
| Мир - предок и религия, и твой путь убывает
|
| وتقول يا صاحبي فينك، أقول كان فيه و خلص
| И ты говоришь, мой друг, где ты? Я говорю, что это было в нем, и это было кончено
|
| صاحبي كبر وإتوحش، لعب معاه القرش
| Мой друг вырос и стал диким, играя с ним акулой
|
| جاب مرسيدس، ساعة دهب، نشاط تاني على الوش
| Он привез мерседес, золотые часы, другое занятие в дороге
|
| فيه تحته جيش رجالة بأمره ينفذوا التمام
| Под его командованием находится армия людей, которые выполнят все
|
| وفي طبنجة تسعة ملي وفي آلي دفع أرقام
| А в Табанге и девять миллилитров, и номера-автоматы
|
| خلاص إستغنى عني، ما بقيتش قد المقام
| Спасение обошлось без меня, я не остался так долго, как ты
|
| بقيت أعره لو ظهرت معاه خلاص مات الكلام | Если бы я появился с ним, спасение слов умерло |
| فحطني في صندوق جزم قديم رماه فوق الدولاب
| Поэтому он посадил меня в старую коробку из-под обуви, которую бросил через колесо.
|
| أكتر من تلات سنين مرمي رمي الكلاب
| Более трех лет метания собак
|
| جنبي في الصندوق ورق مضروب وذكريات
| Рядом со мной в коробке побитые бумаги и воспоминания
|
| حشيش قديم نشف وصورة لإبنه اللي مات
| Старый сушеный гашиш и фотография его мертвого сына
|
| من خبرتي بالناس حافظ حبة أمثال
| Из моего опыта общения с людьми, держите крупицу пословиц
|
| «أكترهم مؤمن بيه «دوام الحال من المحال
| «Большинство из них верят в это». Всегда невозможно
|
| طغيان صاحبي ونفوذه خلت العين عليه
| Мое внимание привлекла тирания моего друга и его влияние.
|
| و الكوك لحس دماغه والغرور عماله عينيه
| Кока-кола - это лизание его мозга, а тщеславие - его глаза
|
| شبه إحتكر السوق فولاد الكار قالبين عليه
| Почти монополизировав рынок, его лепят дети автомобиля
|
| حتى الحكومة هاجت ماجت قررت حاطين عليه
| Даже взбудораженное правительство Магит решил поставить его
|
| كام واحد من رجالته عاملين معاه الجلاشة
| Сколько его людей работает с ним
|
| باعوا سره للحكومة فإتعمل عليه كماشة
| Они продали его секрет правительству, так что используйте его как плоскогубцы
|
| أختاروا يوم كان كانز فيه في البيت تقريباً تُمن طن
| Они выбрали день, когда в доме была почти тонна сокровищ
|
| هيروين و كوكايين، شكل الكمية حاجة تجن
| Героин и кокаин, сумма сумасшедшая
|
| البوليس هجم كبس على البيت بالليل الساعة تسعة
| Полиция напала на дом в девять часов ночи
|
| مطر من ضرب نار أغلبهم للهروب بيسعى
| Дождь от попадания огня, большинство из них убегают, ища
|
| بس صاحبي قلبه ميت شد لاين و قام يدافع
| Но мой друг, его сердце мертво, он дернул линию и защитил
|
| بالعروسة التسعة ملي قام يهاجم تانه راجع
| Вместе с девятилетней невестой он напал на Таня сзади.
|
| حد فضى خزنة المسدس من وراه
| Кто-то серебрит оружейный сейф позади него.
|
| حتى الآلي إختفى دة بفعل فاعل يا ولداه
| Даже робот пропал из-за актера, его сыновей
|
| صاحبي هرش وإستوعب إنه إتباع وعلى المشاع
| Мой друг почесался и понял, что следит и на доске
|
| هيعيش لو سلم نفسه هيموت لو عمل شجاع
| Он будет жить, если сдастся. Он умрет, если совершит храбрый поступок.
|
| ما حسش بالأمان، عمل زي زمان
| Он не чувствовал себя в безопасности, как в прошлом
|
| دب إيده في جيبه يجيبني فإفتكر كل اللي كان
| Несите руку в кармане, чтобы ответить мне, чтобы я запомнил все, что было
|
| أخيراً إفتكرني و جابني من فوق الدولاب
| Наконец он вспомнил обо мне и принес мне сверху шкафа
|
| فرحت إنه بيلجألي تاني و هنرجع صحاب
| Я была счастлива, что он снова придет ко мне и мы снова будем друзьями
|
| أول ما مسكني إستغرب شكلي أصلي مردوم بالتراب | Первый раз удивился, с пылью смотрелся оригинально |
| باظت لحظة فرحتي من قوة رزعة كسر الباب
| Момент моей радости превзошел силу Ризы взломать дверь
|
| بوليس كتير دخل بسلاح والكل كان مكشم
| Вошло много полиции с оружием, и всем заткнули рот.
|
| صاحبي فتح سلاحي ما إتفتحش أصله تلم
| Мой друг открыл мое оружие, не открыл его
|
| عمري ما أقدر أنسى نظرة عينه ليا، كان مبلم
| Я никогда не смогу забыть взгляд, который он дал мне в его глазах
|
| شكله فكر إني خنته، عينيه ليا بتتكلم
| Он выглядит так, как будто думал, что я его предала, его глаза говорят со мной
|
| خد طلقة وسط دماغه وراها رصاص كتير
| Он получил пулю в середину мозга, а за ней было много пуль.
|
| وقع غرقان في دمه وأنا إترميت بطير
| Двое утонули в его крови, а меня бросили в птицу
|
| وقعت جنبه و شفته بيطلع آخر زفير
| Я упал рядом с ним и увидел, как он выдохнул последний
|
| صاحبي اللي كان فرعون، آدي شكل المصير
| Мой друг, который был фараоном, Эдди формирует судьбу
|
| وفجأة في وسط زحمة الأوضة اللي كانت شديدة
| И вдруг посреди переполненного зала, в котором было напряженно
|
| في إيد جت كمرتني، شكلي داخل قصة جديدة
| В Эд Джете как в камере мой взгляд внутри новой истории
|
| آخرة الشقاوة
| Конец озорства
|
| يا موت، يا عيش و حلاوة
| О смерть, о жизнь и сладость
|
| عيني على صاحب فجر، قدرناه ولا طمر
| Мои глаза на хозяина зари, мы его оценили, и он не был похоронен
|
| سوق فيها يا بونتي أكتر، ماشي يا عم الدكر
| Рынок в нем, о Понте больше, ладно, дядя Аль-Дакр
|
| إحنا على وضعنا، لو عيشنا و ملحنا
| Мы в нашей ситуации, если бы мы жили и настаивали
|
| مابقوش لادين عليك، يابا وإستنقصتنا
| Я ничего тебе не должен, па, и мы доведены до этого.
|
| الدنيا سلف و دين، ومسيرك تنقرص
| Мир - предок и религия, и твой путь убывает
|
| وتقول يا صاحبي فينك، أقول كان فيه و خلص | И ты говоришь, мой друг, где ты? Я говорю, что это было в нем, и это было кончено |