| Rex Tremendae (оригинал) | Король Ужасов (перевод) |
|---|---|
| Rex tremendae majestatis, | Владыка — гром средь безбрежных небес, |
| qui salvandos | Ты ищущих спасения странник, |
| salvas gratis, | Ты даришь жизнь — как зреющий лес — без платы, |
| salva me, fons pietatis. | Спаси меня, источник жалостливых вод. |
| Recordare, Jesu pie, | Вспомни, Иисус кроткий, |
| quod sum causa tuae viae: | Что я — твой путь и обрыв на тропе: |
| ne me perdas | Не оставь меня в пепле |
| illa die. | В тот день, когда тени сомкнутся. |
| Ingemisco tamquam reus: | Я стону — осужденный, как зверь у капищ: |
| Culpa rubet vultus meus: | Вина горит щекою, как румянец заката: |
| supplicanti parce, Deus. | Умоляющего — пощади, Боже, святилище. |
| Preces mea non sunt dignae: | Мои молитвы легки, не стоят подношения: |
| sed tu bonus fac benigne, | Но ты, благодетель, соверши милость, |
| ne perenni cremer igne. | Чтоб вечный огонь не стал мне обручем. |
