| I awoke from my sleep; | Я проснулся от моего сна; |
| sleep of mercy
| сон милосердия
|
| I heard it in the deep; | Я слышал это в глубине; |
| deep inside me
| глубоко внутри меня
|
| Either the day or night; | Либо день, либо ночь; |
| night of madness
| ночь безумия
|
| What brings the truth to light; | Что проливает свет на правду; |
| light my sadness
| зажги мою печаль
|
| But when my fears subdue me
| Но когда мои страхи подчиняют меня
|
| But when your fears engulf thee
| Но когда твои страхи охватывают тебя
|
| But when the fears are slowly breaking through the dreadful tomb
| Но когда страхи медленно прорываются через страшную могилу
|
| Can you hear the demons, screaming deep out of my soul tonight
| Ты слышишь демонов, кричащих глубоко в моей душе сегодня вечером?
|
| Can you hear the demons, they were hiding too long inside
| Ты слышишь демонов, они слишком долго прятались внутри
|
| Can you hear the demons, they are really laughing in my face
| Ты слышишь демонов, они действительно смеются мне в лицо
|
| Can you hear the demons, feel their final deadly embrace
| Ты слышишь демонов, чувствуешь их последние смертельные объятия
|
| I’m lost here in my dreams; | Я потерялся здесь в своих снах; |
| dreams of horror
| сны ужаса
|
| I heard a million screams; | я слышал миллион криков; |
| screams of sorrow
| крики печали
|
| I feel a lurking doubt; | Я чувствую затаившееся сомнение; |
| doubt of treason
| подозрение в измене
|
| When does the truth break out; | Когда правда прорывается наружу; |
| out of reason
| без причины
|
| But when my deeds subdue me
| Но когда мои дела подчиняют меня
|
| But when your deeds engulf thee
| Но когда твои дела поглотят тебя
|
| But when the deeds are slowly gaining on your desperate soul | Но когда дела медленно набирают твою отчаянную душу |