| Well Ryan, tomorrow’s a big day. | Что ж, Райан, завтра важный день. |
| Your mom’s coming home from the hospital with
| Твоя мама возвращается домой из больницы с
|
| your new baby sister.
| твоя новая младшая сестра.
|
| baby sister
| младшая сестра
|
| That’s right, baby sister.
| Правильно, сестричка.
|
| baby sister
| младшая сестра
|
| So, uh, I think now is the time for us to go over some safety rules for when
| Итак, я думаю, сейчас самое время для нас обсудить некоторые правила безопасности, когда
|
| you’re around your new baby sister.
| ты рядом со своей новой младшей сестренкой.
|
| safety rules
| правила безопасности
|
| Okay, rule number one: Always wash your hands before touching the baby.
| Хорошо, правило номер один: всегда мойте руки, прежде чем прикасаться к ребенку.
|
| wash hands
| мыть руки
|
| Do you know why?
| Ты знаешь почему?
|
| no
| нет
|
| Well, because sometimes you have germs on your hands and germs are bad for the
| Ну, потому что иногда у вас есть микробы на руках, а микробы вредны для
|
| baby cause they can make the baby sick.
| ребенка, потому что они могут сделать ребенка больным.
|
| germs make baby sick
| микробы делают ребенка больным
|
| That’s right, that’s right, Ryan. | Правильно, правильно, Райан. |
| Germs make baby sick.
| Микробы делают ребенка больным.
|
| germs make the baby sick
| микробы делают ребенка больным
|
| Okay, rule number two.
| Хорошо, правило номер два.
|
| more rules
| больше правил
|
| Don’t feed the baby anything.
| Не кормите ребенка ничем.
|
| don’t feed the baby.
| не кормить ребенка.
|
| That’s right.
| Это верно.
|
| why?
| Зачем?
|
| Well, because the baby needs to eat special baby food.
| Ну, потому что малышу нужно питаться специальным детским питанием.
|
| why?
| Зачем?
|
| Oh… well, other food is bad for the baby.
| О... ну, другая еда вредна для ребенка.
|
| other food bad for the baby
| другая еда вредна для ребенка
|
| That’s right, good. | Правильно, хорошо. |
| Now, rule number three.
| Теперь правило номер три.
|
| more rules
| больше правил
|
| Never take hot water near the baby because hot water will burn the baby.
| Никогда не берите горячую воду рядом с ребенком, потому что горячая вода может обжечь ребенка.
|
| water bad for the baby
| вода вредна для ребенка
|
| Well, not all water, just hot water,
| Ну не всю воду, только горячую воду,
|
| yes
| да
|
| Cause hot water will burn the baby.
| Потому что горячая вода обожжет ребенка.
|
| i don’t understand, daddy
| я не понимаю, папа
|
| Okay, see this glass of water that I’m drinking?
| Хорошо, видишь этот стакан воды, который я пью?
|
| yes
| да
|
| Well, this water is okay for the baby.
| Что ж, эта вода подходит для ребенка.
|
| yes
| да
|
| Here, touch the glass.
| Вот, коснись стекла.
|
| yes
| да
|
| See, it’s nice and cool.
| Видите, это красиво и круто.
|
| yes
| да
|
| Now if this was hot water that would be bad because hot water can burn the baby.
| Если бы это была горячая вода, это было бы плохо, потому что горячая вода может обжечь ребенка.
|
| hot water burn baby?
| горячая вода обожжет ребенка?
|
| Yes, hot water burn baby.
| Да, горячая вода обожжет ребенка.
|
| hot water burn baby
| горячая вода обожжет ребенка
|
| Yes, yes, hot water burn baby.
| Да, да, горячая вода обожжет ребенка.
|
| hot water burn your baby
| горячая вода обожжет вашего ребенка
|
| Yes.
| Да.
|
| baby can’t go in swimming pool?
| ребенок не может ходить в бассейн?
|
| Oh no, the swimming pool is okay. | О нет, с бассейном все в порядке. |
| Swimming pool water is cool.
| Вода в бассейне прохладная.
|
| yes
| да
|
| That’s alright.
| Все в порядке.
|
| yes
| да
|
| But the jacuzzi is bad because that water is hot and hot water will burn the
| Но джакузи плохое, потому что вода горячая, а горячая вода обожжет
|
| baby.
| детка.
|
| hot water burn the baby
| горячая вода обожжет ребенка
|
| Yes.
| Да.
|
| hot water burn the baby
| горячая вода обожжет ребенка
|
| Yes. | Да. |
| Now say you made a cup of tea, would you take that near the baby?
| Теперь, скажем, вы приготовили чашку чая, не могли бы вы поставить ее рядом с ребенком?
|
| yea, baby like tea
| да, детка, как чай
|
| No Ryan, uh, I don’t think you get it yet.
| Нет, Райан, я думаю, ты еще не понял.
|
| baby no like tea?
| ребенок не любит чай?
|
| Well, I’m sure the baby will like tea, but what do you make tea with?
| Ну, я уверена, ребенку понравится чай, а с чем вы завариваете чай?
|
| …hot water
| …горячая вода
|
| Right, and what did we say about hot water?
| Верно, а что мы говорили о горячей воде?
|
| …oh, hot water burn baby
| ... о, горячая вода горит, детка
|
| Yes, hot water burn baby!
| Да, горячая вода сожжет ребенка!
|
| hot water burn baby!
| горячая вода сожжет ребенка!
|
| That’s right so no tea near the baby.
| Правильно, чтобы рядом с ребенком не было чая.
|
| hot water burn baby
| горячая вода обожжет ребенка
|
| Yes.
| Да.
|
| baby no take bath?
| ребенок не купается?
|
| No, bath water is warm. | Нет, вода в ванне теплая. |
| Warm is okay.
| Теплый — это нормально.
|
| yes
| да
|
| Hot is bad.
| Горячее – это плохо.
|
| yes… hot water burn baby
| да… горячая вода сожжет ребенка
|
| Yes, hot water burn baby.
| Да, горячая вода обожжет ребенка.
|
| hot water burn baby
| горячая вода обожжет ребенка
|
| I think you’re gettin' it!
| Я думаю, ты понял!
|
| hot water burn baby
| горячая вода обожжет ребенка
|
| That’s right, Ryan.
| Правильно, Райан.
|
| hot water burn baby
| горячая вода обожжет ребенка
|
| NOW DON’T YOU EVER FORGET THAT!
| СЕЙЧАС НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ЭТО!
|
| 30 year later!
| 30 лет спустя!
|
| Hey, Ryan, what are you doing out there?
| Эй, Райан, что ты там делаешь?
|
| Just watchin' the discovery channel.
| Просто смотрю канал Discovery.
|
| Well, dinner’s gonna be ready in about five minutes.
| Что ж, ужин будет готов через пять минут.
|
| Aw, great baby, aight, I’ll be in in a few momentos. | О, классный малыш, хорошо, я буду через несколько минут. |
| Lemme just wind down…
| Дай мне просто успокоиться…
|
| (garbled)
| (искажено)
|
| Okay, honey!
| Хорошо, милый!
|
| Yeah.
| Ага.
|
| The villagers of Pasquan
| Жители деревни Паскуан
|
| Pasquan
| Паскуан
|
| have a very bizarre and painful way of welcoming their infants into the
| имеют очень странный и болезненный способ приветствовать своих младенцев в
|
| community.
| сообщество.
|
| Unfortunately, the death rate from this ritual is a mortifying 90 percent.
| К сожалению, смертность от этого ритуала составляет унизительные 90 процентов.
|
| My God.
| Мой Бог.
|
| That explains the Pasquan’s low population.
| Это объясняет низкую популяцию паскуанов.
|
| Yeah, it does.
| Да, это так.
|
| On the first full moon of Autumn, all the Pasquanian mothers wrap their
| В первое полнолуние Осени все паскуанские матери заворачивают свои
|
| new-borns in traditional hand painted deerskin,…
| новорожденные в традиционной раскрашенной вручную оленьей шкуре,…
|
| Deerskin.
| Оленья шкура.
|
| …which have been passed along from generation to generation.
| …которые передавались из поколения в поколение.
|
| That’s nice.
| Это мило.
|
| The entire Pasquan population then forms a circle on the sacred battlefield of
| Затем все население Паскуана образует круг на священном поле битвы
|
| Chin-Chara.
| Чин-Чара.
|
| ya-yara
| я-яра
|
| Each Pasquanian baby is then passed, hand to hand, around the circle…
| Затем каждого паскуанского ребенка передают из рук в руки по кругу…
|
| Wow.
| Ух ты.
|
| …four times.
| …четыре раза.
|
| Four times.
| Четыре раза.
|
| Once for the sun,…
| Однажды для солнца…
|
| Hmm.
| Хм.
|
| …once for the moon,…
| … однажды на Луну,…
|
| The moon.
| Луна.
|
| …once for the earth,…
| …когда-то для земли,…
|
| The earth.
| Земля.
|
| …and once for the wind.
| …и один раз для ветра.
|
| The wind, too.
| Ветер тоже.
|
| When the babies arrive back in their mother’s hands, they are marched,
| Когда младенцы возвращаются на руки матери, их маршируют,
|
| in procession, to the Pasquanian natural hot springs…
| процессией к природным горячим источникам Паскуана…
|
| What?
| Какая?
|
| …where the ceremonial purification will be completed.
| …где будет завершено церемониальное очищение.
|
| What are you saying here?
| Что ты здесь говоришь?
|
| As we watch, the mothers take their progeny out of the deerskin shells…
| Пока мы наблюдаем, матери вынимают свое потомство из оленьих шкур...
|
| No.
| Нет.
|
| …and dunk them into the steaming water.
| …и погрузить их в кипящую воду.
|
| No! | Нет! |
| No! | Нет! |
| Hot water burn baby! | Горячая вода сожжет ребенка! |
| Hot water burn baby!
| Горячая вода сожжет ребенка!
|
| That’s right, Ryan. | Правильно, Райан. |
| Hot water burn baby.
| Горячая вода обожжет ребенка.
|
| Hot water burn baby!
| Горячая вода сожжет ребенка!
|
| Ryan! | Райан! |
| What’s going on out there? | Что там происходит? |
| Are you okay?
| У тебя все нормально?
|
| Hot water burn baby!
| Горячая вода сожжет ребенка!
|
| Hot water burn most definitely burn baby.
| Ожог горячей водой определенно обожжет ребенка.
|
| Hot water burn baby!
| Горячая вода сожжет ребенка!
|
| That’s right, Ryan. | Правильно, Райан. |
| Hot water burn baby!
| Горячая вода сожжет ребенка!
|
| Hot water burn baby!
| Горячая вода сожжет ребенка!
|
| You are a bitch, Ryan!
| Ты сука, Райан!
|
| Hot water burn baby!
| Горячая вода сожжет ребенка!
|
| Ryan, are you alright?
| Райан, ты в порядке?
|
| Hot water burn the baby!
| Горячая вода обожжет ребенка!
|
| Hot water burn baby!
| Горячая вода сожжет ребенка!
|
| Ryan!
| Райан!
|
| What are you gonna do, whore?
| Что ты собираешься делать, шлюха?
|
| Ryan!
| Райан!
|
| Hot water burn baby!
| Горячая вода сожжет ребенка!
|
| Bitch!
| Сука!
|
| Ryan! | Райан! |
| What’s going on out there?
| Что там происходит?
|
| Hot water burn baby!
| Горячая вода сожжет ребенка!
|
| Whore!
| Шлюха!
|
| Who are you talking to?
| С кем ты разговариваешь?
|
| Bitch!
| Сука!
|
| I’m talking to the man!
| Я разговариваю с мужчиной!
|
| Whore!
| Шлюха!
|
| Hot water burn baby!
| Горячая вода сожжет ребенка!
|
| Ryan!
| Райан!
|
| Bitch! | Сука! |
| Ryan is a whore! | Райан - шлюха! |