| When the dark comes
| Когда наступает темнота
|
| And the cold in our bones
| И холод в наших костях
|
| And we’re seduced to close our eyes
| И мы соблазнены закрыть глаза
|
| Can we pretend it doesn’t show
| Можем ли мы притвориться, что этого не видно?
|
| Or refuse to let go
| Или отказываться отпускать
|
| In a hell of your own design
| В аду собственного дизайна
|
| There’s no more
| Больше нет
|
| Speaking truth or falsehood
| Говорить правду или ложь
|
| There’s no more
| Больше нет
|
| Difference between bad or good
| Разница между плохим и хорошим
|
| There’s no more
| Больше нет
|
| Separation in our neighborhoods
| Разделение в наших районах
|
| The perspective of a few
| Взгляд нескольких
|
| Is gonna change with another view
| Собирается измениться с другим представлением
|
| There’s no more
| Больше нет
|
| So, everyone about turn
| Итак, всем на очередь
|
| When we swore that we’d stand firm
| Когда мы поклялись, что будем стоять твердо
|
| Nobody move
| Никто не двигается
|
| Nobody breathe
| Никто не дышит
|
| Nobody be
| Никто не будет
|
| If you have to make a choice
| Если вам нужно сделать выбор
|
| Do you choose to find your voice?
| Вы решили найти свой голос?
|
| Of who to pain
| Кому больно
|
| Who to praise
| Кого хвалить
|
| And who to please
| И кому угодить
|
| There’s no more
| Больше нет
|
| Speaking truth or falsehood
| Говорить правду или ложь
|
| There’s no more
| Больше нет
|
| Difference between bad or good
| Разница между плохим и хорошим
|
| There’s no more
| Больше нет
|
| Separation in our neighborhoods
| Разделение в наших районах
|
| The perspective of a few
| Взгляд нескольких
|
| Is gonna change with another view
| Собирается измениться с другим представлением
|
| Oh the message we’ve been receiving
| О, сообщение, которое мы получили
|
| From a man that’s not worth believing
| От человека, которому не стоит верить
|
| Starving on the ghost pains of empathy
| Голодание от призрачных болей сопереживания
|
| When the call goes out for war
| Когда раздается призыв к войне
|
| Or when it comes to your front door
| Или когда дело доходит до вашей входной двери
|
| How fine the line 'tween friend and enemy
| Как тонка грань между другом и врагом
|
| There’s no more
| Больше нет
|
| Speaking truth or falsehood
| Говорить правду или ложь
|
| There’s no more
| Больше нет
|
| Difference between bad or good
| Разница между плохим и хорошим
|
| There’s no more
| Больше нет
|
| Separation in our neighborhoods
| Разделение в наших районах
|
| The perspective of a few
| Взгляд нескольких
|
| Is gonna change with another view
| Собирается измениться с другим представлением
|
| There’s no more (Pain and suffering)
| Больше нет (Боли и страданий)
|
| No more
| Больше не надо
|
| There’s no more (Dark imagining)
| Больше нет (Темное воображение)
|
| No more
| Больше не надо
|
| There’s no more (Legend of humanity)
| Больше нет (Легенда о человечестве)
|
| Oh
| Ой
|
| Oh no more
| О нет больше
|
| The perception of a few
| Восприятие нескольких
|
| Is gonna change with a longer view
| Собирается измениться при более длительном просмотре
|
| There’s no more | Больше нет |