| O beautiful for spacious skies
| О прекрасная для просторного неба
|
| For amber waves of grain
| Для янтарных волн зерна
|
| For purple mountain majesties
| Для лиловых горных величий
|
| Above the fruited plain!
| Над плодородной равниной!
|
| America! | Америка! |
| America!
| Америка!
|
| God shed his grace on thee
| Бог пролил на тебя свою благодать
|
| And crown thy good with brotherhood
| И увенчай свое добро братством
|
| From sea to shining sea!
| От моря к сияющему морю!
|
| O beautiful for pilgrim feet
| О прекрасная для паломников
|
| Whose stern impassioned stress
| Чей суровый страстный стресс
|
| A thoroughfare of freedom beat
| Дорога свободы
|
| Across the wilderness!
| По пустыне!
|
| America! | Америка! |
| America!
| Америка!
|
| God mend thine every flaw
| Боже, исправь каждый твой недостаток
|
| Confirm thy soul in self-control
| Подтверди свою душу в самоконтроле
|
| Thy liberty in law!
| Твоя свобода в законе!
|
| O beautiful for heroes proved
| О прекрасный для героев доказал
|
| In liberating strife
| В освободительной борьбе
|
| Who more than self their country loved
| Кто больше, чем себя любила их страна
|
| And mercy more than life!
| И милосердие больше, чем жизнь!
|
| America! | Америка! |
| America!
| Америка!
|
| May God thy gold refine
| Пусть Бог твое золото очищает
|
| Till all success be nobleness
| Пока весь успех не станет благородством
|
| And every gain divine!
| И каждый выигрыш божественен!
|
| O beautiful for patriot dream
| О красивая мечта патриота
|
| That sees beyond the years
| Который видит сквозь годы
|
| Thine alabaster cities gleam
| Твои алебастровые города сияют
|
| Undimmed by human tears!
| Не затуманенный человеческими слезами!
|
| America! | Америка! |
| America!
| Америка!
|
| God shed his grace on thee
| Бог пролил на тебя свою благодать
|
| And crown thy good with brotherhood
| И увенчай свое добро братством
|
| From sea to shining sea!
| От моря к сияющему морю!
|
| O beautiful for halcyon skies
| О прекрасное для безмятежного неба
|
| For amber waves of grain
| Для янтарных волн зерна
|
| For purple mountain majesties
| Для лиловых горных величий
|
| Above the enameled plain!
| Над эмалированной равниной!
|
| America! | Америка! |
| America!
| Америка!
|
| God shed his grace on thee
| Бог пролил на тебя свою благодать
|
| Till souls wax fair as earth and air
| Пока души не станут прекрасными, как земля и воздух
|
| And music-hearted sea!
| И музыкальное море!
|
| O beautiful for pilgrims feet
| О, прекрасные для паломников ноги
|
| Whose stem impassioned stress
| Чей ствол страстный стресс
|
| A thoroughfare for freedom beat
| Дорога к свободе
|
| Across the wilderness!
| По пустыне!
|
| America! | Америка! |
| America!
| Америка!
|
| God shed his grace on thee
| Бог пролил на тебя свою благодать
|
| Till paths be wrought through
| Пока пути не будут проложены
|
| Wilds of thought
| Дебры мысли
|
| By pilgrim foot and knee!
| Клянусь ногой и коленом паломника!
|
| O beautiful for glory-tale
| О красивая для славы
|
| Of liberating strife
| Освободительной борьбы
|
| When once and twice
| Когда раз и два
|
| For man’s avail
| Для пользы человека
|
| Men lavished precious life!
| Мужчины расточали драгоценную жизнь!
|
| America! | Америка! |
| America!
| Америка!
|
| God shed his grace on thee
| Бог пролил на тебя свою благодать
|
| Till selfish gain no longer stain
| Пока эгоистичная выгода не перестанет окрашиваться
|
| The banner of the free!
| Знамя бесплатного!
|
| O beautiful for patriot dream
| О красивая мечта патриота
|
| That sees beyond the years
| Который видит сквозь годы
|
| Thine alabaster cities gleam
| Твои алебастровые города сияют
|
| Undimmed by human tears!
| Не затуманенный человеческими слезами!
|
| America! | Америка! |
| America!
| Америка!
|
| God shed his grace on thee
| Бог пролил на тебя свою благодать
|
| Till nobler men keep once again
| До тех пор, пока более благородные люди не удержатся снова
|
| Thy whiter jubilee!
| Твой белоснежный юбилей!
|
| Come gather 'round people wherever you roam
| Приходите собирать вокруг людей, где бы вы ни бродили
|
| And admit that the waters around you have grown
| И признай, что воды вокруг тебя выросли
|
| And accept it that soon you’ll be drenched to the bone
| И смирись с тем, что скоро ты промокнешь до нитки
|
| If your time to you is worth savin'
| Если ваше время для вас стоит того,
|
| Then you better start swimmin' or you’ll sink like a stone
| Тогда вам лучше начать плавать, иначе вы утонете, как камень
|
| For the times they are a-changin'
| Времена, когда они меняются,
|
| Come writers and critics who prophesize with your pen
| Приходите писатели и критики, которые пророчествуют вашей ручкой
|
| And keep your eyes wide, the chance won’t come again
| И смотри широко, шанс больше не представится
|
| And don’t speak too soon for the wheel’s still in spin
| И не говорите слишком рано, потому что колесо все еще крутится
|
| And there’s no tellin' who that it’s namin'
| И никто не говорит, кто это называет
|
| For the loser now will be later to win
| Ибо проигравший сейчас будет позже выигрывать
|
| For the times they are a-changin'
| Времена, когда они меняются,
|
| Come senators, congressmen, please, heed the call
| Приходите сенаторы, конгрессмены, пожалуйста, прислушайтесь к призыву
|
| Don’t stand in the doorway, don’t block up the hall
| Не стой в дверях, не загораживай коридор
|
| For he that gets hurt will be he who has stalled
| Ибо тот, кто пострадает, будет тем, кто остановился
|
| This battle outside ragin'
| Эта битва за пределами ярости
|
| Shake your windows and rattle your walls
| Встряхните свои окна и погремите стены
|
| For the times they are a-changin'
| Времена, когда они меняются,
|
| Come mothers and fathers throughout the land
| Приходите матери и отцы по всей земле
|
| And don’t criticize what you can’t understand
| И не критикуй то, чего не понимаешь
|
| Your sons and your daughters are beyond your command
| Твои сыновья и твои дочери вне твоей власти
|
| Your old road is rapidly agin'
| Твоя старая дорога быстро стареет
|
| Please, get out of the new one if you can’t lend your hand
| Пожалуйста, выйдите из нового, если вы не можете протянуть руку
|
| For the times they are a-changin'
| Времена, когда они меняются,
|
| The line it is drawn, the curse it is cast
| Линия нарисована, проклятие наложено
|
| The slow one now will later be fast
| Медленный сейчас станет быстрым
|
| As the present now will later be past
| Поскольку настоящее сейчас позже станет прошлым
|
| The order is rapidly fadin'
| Заказ быстро исчезает
|
| And the first one now will later be last
| И первый сейчас станет последним
|
| For the times they are a-changin' | Времена, когда они меняются, |