| Bill Bailey
| Билл Бейли
|
| Bobby Darin
| Бобби Дарин
|
| Traditional arranged by Bobby Darin
| Традиционная аранжировка: Бобби Дарин
|
| — (#19 in 1960)
| — (№ 19 в 1960 г.)
|
| (spoken)
| (разговорный)
|
| (Hey, Bill Bailey, Don’t look now but somebody’s calling you
| (Эй, Билл Бейли, не смотри сейчас, но кто-то зовет тебя
|
| Who? | Кто? |
| Why, your lady friend, that’s who
| Почему, ваша подруга, вот кто
|
| If I were you, If I were you, I’d get my little old self home)
| Если бы я был тобой, Если бы я был тобой, я бы вернул свое маленькое старое «я» домой)
|
| Won’t you come home, Bill Bailey, won’t you come home?
| Ты не вернешься домой, Билл Бейли, ты не вернешься домой?
|
| She moans the whole day long
| Она стонет весь день
|
| I’ll do the cookin', honey, I’ll pay the rent
| Я буду готовить, дорогая, я буду платить за аренду
|
| I know I done you wrong
| Я знаю, что поступил неправильно
|
| Do you remember that rainy evenin'
| Ты помнишь тот дождливый вечер?
|
| I threw you out with nothin' but a fine tooth co-oo-omb?
| Я вышвырнул тебя ни с чем, кроме как с зубастым ко-о-омбом?
|
| Ya, I know I’m to blame, ain’t it a shame
| Да, я знаю, что виноват, разве это не позор
|
| Bailey, won’t you please come home
| Бейли, пожалуйста, вернись домой
|
| (A'walk on home, Bill.)
| (Иди домой, Билл.)
|
| (Ah, like it like that!)
| (Ах, вот так!)
|
| (Hey, Bailey!, Let’s go on home one more time ya’hear?)
| (Эй, Бэйли! Пойдем домой еще раз, слышишь?)
|
| Won’t cha come home Bill Bailey, won’t cha come home?
| Разве ты не вернешься домой, Билл Бейли, разве ты не вернешься домой?
|
| She moans the whole day loo-oo-ong
| Она стонет весь день
|
| I’ll do the cookin' honey, I’ll even pay the rent:
| Я буду готовить мед, я даже заплачу за аренду:
|
| I know, I know I done you wroo-oo-ong
| Я знаю, я знаю, что сделал тебя у-у-у-онг
|
| Do you remember that rainy evenin', ah
| Ты помнишь тот дождливый вечер, ах
|
| That I drove you out, with nothin but a fine tooth comb?
| Что я выгнала тебя, не имея ничего, кроме тонкой гребенки?
|
| (And you are bald!)
| (А ты лысый!)
|
| I know I’m to blame, well ain’t it a shame
| Я знаю, что виноват, ну разве это не позор
|
| Bailey, won’t cha please come
| Бейли, не хочешь, пожалуйста, приходи
|
| Bailey, won’t cha please come
| Бейли, не хочешь, пожалуйста, приходи
|
| Bailey, won’t cha please come
| Бейли, не хочешь, пожалуйста, приходи
|
| Bailey, won’t cha please come, ah
| Бейли, не хочешь, пожалуйста, приходи, ах
|
| Bailey, won’t cha please come
| Бейли, не хочешь, пожалуйста, приходи
|
| Baby, won’t cha please come
| Детка, не хочешь, пожалуйста, приходи
|
| Yo!
| Эй!
|
| Baby, won’t cha please come
| Детка, не хочешь, пожалуйста, приходи
|
| Baby, won’t cha please come
| Детка, не хочешь, пожалуйста, приходи
|
| Baby, won’t cha please come
| Детка, не хочешь, пожалуйста, приходи
|
| One — more — time
| Еще один раз
|
| Oh, Bailey won’t cha please come home
| О, Бейли не хочет, пожалуйста, вернись домой.
|
| (get on home.) | (идти домой.) |