Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Tapestry, исполнителя - Carole King.
Дата выпуска: 09.02.1971
Язык песни: Английский
Tapestry(оригинал) |
My life has been a tapestry of rich and royal hues. |
An ever lasting vision of the ever changing views. |
A wondrous world of magic in bits of blue and gold |
A tapestry to feel and see impossible to hold |
Once amid the soft silver sadness in the sky |
There came a man of fortune, just a drifter passing by. |
He wore a torn and tattered cloth around his leathered hide |
And a coat of many colors, yellow green on either side |
He moved with some uncertainty as if he didn’t know |
Once he reached for something golden hanging from a tree |
And his hand cam down empty. |
Soon within my tapestry along the rutted road |
He sat down on a river rock and he turned into a toad |
It seems as if he’d fallen into someones mistic spell |
And I wept to see him suffer tho I did not know him well |
As I watched in sorrow there suddenly appeared |
a figure grey and ghostly beneath the flowing beard |
In times of deepest darkness I’ve seen him dressed in black |
Now my tapestry’s unraveling he’s come to take me back |
(перевод) |
Моя жизнь была гобеленом богатых и королевских оттенков. |
Постоянное видение постоянно меняющихся взглядов. |
Чудесный мир волшебства в кусочках синего и золотого |
Гобелен, чтобы чувствовать и видеть, невозможно удержать |
Однажды среди нежной серебряной грусти в небе |
Пришел состоятельный человек, просто проходивший мимо бродяга. |
Он носил рваную и рваную ткань вокруг кожаной шкуры. |
И пальто разных цветов, желто-зеленое с обеих сторон |
Он двигался с некоторой неуверенностью, как будто не знал |
Однажды он потянулся за чем-то золотым, свисающим с дерева |
И его рука опустилась пустая. |
Вскоре в моем гобелене вдоль разбитой дороги |
Он сел на речной камень и превратился в жабу |
Кажется, будто он попал в чье-то мистическое заклятие |
И я плакал, видя, как он страдает, хотя я плохо его знал |
Когда я смотрел в печали, внезапно появился |
серая и призрачная фигура под развевающейся бородой |
Во времена глубочайшей тьмы я видел его одетым в черное |
Теперь мой гобелен разваливается, он пришел, чтобы вернуть меня |