| I the herald, let my knowledge be thy guide
| Я вестник, пусть мои знания будут твоим проводником
|
| In light of belief you come to me
| В свете веры ты приходишь ко мне
|
| The gift of persistence, keys to wisdom wide
| Дар настойчивости, ключи к мудрости
|
| I was given all you came to me
| Мне дали все, что ты пришел ко мне
|
| Children in light of belief towards me being led
| Дети в свете веры в то, что меня ведут
|
| Brothers I welcome thee, embrace the path towards
| Братья, я приветствую вас, встаньте на путь к
|
| The kingdom of the dead
| Царство мертвых
|
| Encircled by fire, inhuman be my ways
| Окруженный огнем, нечеловеческими будут мои пути
|
| Speechless you fall to praise
| Безмолвный, ты падаешь на похвалу
|
| God of corrosion, prince of decay
| Бог коррозии, князь разложения
|
| Restless be my ways
| Неугомонными будут мои пути
|
| Children in light of belief towards me being led
| Дети в свете веры в то, что меня ведут
|
| Brothers I welcome thee, embrace the path towards
| Братья, я приветствую вас, встаньте на путь к
|
| The kingdom of the dead
| Царство мертвых
|
| Come victors and victims, come
| Приходите победители и жертвы, приходите
|
| Come, smother this slavery, come
| Приди, задуши это рабство, приди
|
| So blind and ignorant, humanity abide
| Так слепо и невежественно, человечество пребывает
|
| The condescending filth they are bred to feed
| Снисходительная грязь, которую они разводят, чтобы кормить
|
| I the heretic cast this slavery aside
| Я еретик отбросил это рабство
|
| Embrace the revolt I’m here to lead
| Примите восстание, которое я здесь, чтобы возглавить
|
| Children in light of belief towards me being led
| Дети в свете веры в то, что меня ведут
|
| Brothers I welcome thee, embrace the path ahead
| Братья, я приветствую вас, встаньте на путь впереди
|
| Children come… Brothers embrace…
| Идут дети… Братья обнимаются…
|
| The kingdom of the dead | Царство мертвых |