| «Yeah, I know people who would’ve had their family all wiped out
| «Да, я знаю людей, чья семья была бы уничтожена
|
| They don’t tell lies and rat
| Они не лгут и не крысят
|
| That’s on page number one»
| Это на первой странице »
|
| It’s 4 AM (blessing on that bitch, hol' up)
| Сейчас 4 утра (благословение этой суки, подожди)
|
| I’m somewhere out in Queens (Gotti)
| Я где-то в Квинсе (Готти)
|
| (FOREVEROLLING) yeah
| (НАВСЕГДА) да
|
| (First forty-eight, first forty-eight)
| (Первые сорок восемь, первые сорок восемь)
|
| All that flexing on the 'Gram with your weapon in your hand
| Все, что сгибается на грамме с оружием в руке
|
| Thinking you the man, got your section in a jam
| Думая, что вы мужчина, у вас есть раздел в варенье
|
| (First forty-eight, first forty-eight)
| (Первые сорок восемь, первые сорок восемь)
|
| Yeah (first forty-eight)
| Да (первые сорок восемь)
|
| Taking picks to them packs and that bread in ya safe
| Принимая их пакеты и этот хлеб в сейфе
|
| Got the feds on the way, that’s what led to ya case
| По пути федералы, вот что привело к твоему делу
|
| This is as heavy as a head
| Это так же тяжело, как голова
|
| That wears a crown
| Который носит корону
|
| Is it as heavy as it’s bred? | Он такой же тяжелый, как его разводят? |
| It’s been tough to move around
| Было трудно передвигаться
|
| And they’re plotting on my seat, last year I turned 'em down
| И они замышляют на моем месте, в прошлом году я им отказал
|
| All that short term thinking, I just raised another round
| Все это краткосрочное мышление, я только что поднял еще один раунд
|
| Making petty ass moves, why ya dig ya own grave?
| Делая мелкие движения задницей, почему ты копаешь себе могилу?
|
| Tryna ride my way but me and you are not the same (not at all)
| Пытаюсь ехать по моему пути, но я и ты разные (совсем нет)
|
| You’re small-time, why you telling on yourself online? | Ты мелкий, зачем в сети о себе рассказываешь? |
| (Online)
| (В сети)
|
| Like you wanna end up in a box, doing hard time (doing hard time)
| Как будто ты хочешь оказаться в коробке, переживая тяжелые времена (трудные времена)
|
| Thank you for the push
| Спасибо за толчок
|
| The mass hits are all mine
| Массовые хиты все мои
|
| Set down to new Cali, he weighing line at carmines
| Сядьте в новую Кали, он взвешивает веревку на карминах
|
| E’ry move you make is public
| Каждое ваше действие становится достоянием общественности
|
| I bet the feds love it
| Бьюсь об заклад, федералам это нравится
|
| I’m a boss, you’re a puppet
| Я босс, ты марионетка
|
| (Yeah, you can’t wait to boast, but really)
| (Да уж, не терпится похвастаться, но правда)
|
| (First forty-eight, first forty-eight)
| (Первые сорок восемь, первые сорок восемь)
|
| All that flexing on the 'Gram with your weapon in your hand
| Все, что сгибается на грамме с оружием в руке
|
| Thinking you the man, got your section in a jam
| Думая, что вы мужчина, у вас есть раздел в варенье
|
| (First forty-eight, first forty-eight)
| (Первые сорок восемь, первые сорок восемь)
|
| Yeah (first forty-eight)
| Да (первые сорок восемь)
|
| Taking picks to them packs and that bread in ya safe
| Принимая их пакеты и этот хлеб в сейфе
|
| Got the feds on the way, that’s what led to ya case
| По пути федералы, вот что привело к твоему делу
|
| You made yourself hot, and thought you were the shit
| Ты сделал себя горячим и думал, что ты дерьмо
|
| Give everybody bags, to them you just a trick (just a trick)
| Дайте всем сумки, для них вы просто уловка (просто уловка)
|
| To me, you’re just a lick, you showered me with gifts
| Для меня ты просто лизун, ты осыпал меня подарками
|
| Just a backdoor, you thought that you were slick (that ain’t it)
| Просто черный ход, ты думал, что ты ловкий (это не так)
|
| I just play it dumb and let you burn your hand
| Я просто играю глупо и позволю тебе сжечь руку
|
| You’re the trashman, yeah, them bags are all the same
| Ты мусорщик, да, сумки одинаковые
|
| I’m pulling up (I'm pulling up)
| Я подтягиваюсь (подтягиваюсь)
|
| Looking like food
| Выглядит как еда
|
| You work with everyone, your name is everywhere, it ain’t cool
| Ты работаешь со всеми, твое имя везде, это не круто
|
| You’re a middleman, better watch how you move (watch how you move)
| Вы посредник, лучше смотрите, как вы двигаетесь (смотрите, как вы двигаетесь)
|
| Before you make the news, loose lips sink ships
| Прежде чем вы сделаете новость, распущенные губы топят корабли
|
| I thought you knew the rules? | Я думал, ты знаешь правила? |
| (I thought you knew)
| (Я думал ты знаешь)
|
| Make another poster looking like a fool, I’m old-school
| Сделайте еще один постер, похожий на дурака, я старомодный
|
| (Yeah, I swear to God, man)
| (Да, клянусь Богом, чувак)
|
| (First forty-eight, first forty-eight)
| (Первые сорок восемь, первые сорок восемь)
|
| All that flexing on the 'Gram with your weapon in your hand
| Все, что сгибается на грамме с оружием в руке
|
| Thinking you the man, got your section in a jam
| Думая, что вы мужчина, у вас есть раздел в варенье
|
| (First forty-eight, first forty-eight)
| (Первые сорок восемь, первые сорок восемь)
|
| Yeah (first forty-eight)
| Да (первые сорок восемь)
|
| Taking picks to them packs and that bread in ya safe
| Принимая их пакеты и этот хлеб в сейфе
|
| Got the feds on the way, that’s what led to ya case (first forty-eight) | На подходе федералы, вот что привело к твоему делу (первые сорок восемь) |