| Thou wilt come no more, gentle Annie,
| Ты больше не придешь, нежная Энни,
|
| Like a flow’r thy spirit did depart;
| Как поток твой дух ушел;
|
| Thou art gone, alas! | Ты ушел, увы! |
| like the many
| как многие
|
| That have bloomed in the summer of my heart.
| Что расцвели летом в моем сердце.
|
| cho: Shall we never more behold thee;
| чо: Неужели мы никогда больше не увидим тебя;
|
| Never hear thy winning voice again
| Никогда больше не услышишь твой победный голос
|
| When the Springtime comes gentle Annie,
| Когда наступит весна, нежная Энни,
|
| When the wild flow’rs are scattered o’er the plain?
| Когда дикие цветы разбросаны по равнине?
|
| When thy downy cheeks were in their bloom;
| Когда твои пушистые щеки расцвели;
|
| Now I stand alone mid the flowers
| Теперь я стою один среди цветов
|
| While they mingle their perfumes o’er thy tomb.
| Пока они смешивают свои ароматы над твоей могилой.
|
| cho: Shall we never more behold thee;
| чо: Неужели мы никогда больше не увидим тебя;
|
| Never hear thy winning voice again
| Никогда больше не услышишь твой победный голос
|
| When the Springtime comes gentle Annie,
| Когда наступит весна, нежная Энни,
|
| When the wild flow’rs are scattered o’er the plain?
| Когда дикие цветы разбросаны по равнине?
|
| Near the silent spot where thou art laid,
| Рядом с безмолвным местом, где ты покоишься,
|
| And my heart bows down when I wander
| И мое сердце склоняется, когда я блуждаю
|
| By the streams and the meadows where we stray’d.
| У ручьев и лугов, где мы заблудились.
|
| cho: Shall we never… behold thee;
| чо: Неужели мы никогда... не увидим тебя;
|
| Never hear thy winning voice again
| Никогда больше не услышишь твой победный голос
|
| When the Springtime comes gentle Annie,
| Когда наступит весна, нежная Энни,
|
| When the wild flow’rs are scattered o’er the plain?
| Когда дикие цветы разбросаны по равнине?
|
| Gentle Annie
| Нежная Энни
|
| When the wild flow’rs are scattered o’er the plain? | Когда дикие цветы разбросаны по равнине? |