| The Touch of Your Hand (оригинал) | Прикосновение Твоей руки (перевод) |
|---|---|
| When you shall see flowers that lie on the plain | Когда ты увидишь цветы, лежащие на равнине |
| Lying there, sighing for one touch of rain | Лежу там, вздыхая от одного прикосновения дождя |
| Then you may borrow some glimpse of my sorrow | Тогда вы можете немного взглянуть на мою печаль |
| And you’ll understand | И ты поймешь |
| How I long for the touch of your hand | Как я жажду прикосновения твоей руки |
| I’ve loved you so, you’ll never know | Я любил тебя так, ты никогда не узнаешь |
| How through those far-ways | Как через эти далекие пути |
| And strange star-ways | И странные звездные пути |
| On sea or on land | На море или на суше |
| I will long for the touch of your hand | Я буду жаждать прикосновения твоей руки |
