| It was on one Monday morning high upon the gallows seen
| Это было в понедельник утром на виселице, увиденной
|
| Kevin Barry gave his young life in the cause of liberty
| Кевин Бэрри отдал свою молодую жизнь делу свободы
|
| Just a lad of eighteen summers yet no one can deny
| Просто парень восемнадцати лет, но никто не может отрицать
|
| As he walked to death that morning proud he held his head up high.
| В то утро, когда он гордо шел на смерть, он высоко держал голову.
|
| (Proud he held his head up high.)
| (Горд, что держал голову высоко.)
|
| Just before he faced the hangman in his dreary prison cell
| Незадолго до того, как он столкнулся с палачом в своей унылой тюремной камере
|
| For the soldiers tortured Barry just because he would not tell
| За то, что солдаты пытали Барри только за то, что он не сказал
|
| The names of his brave comrades and things they wished to know
| Имена его храбрых товарищей и то, что они хотели знать
|
| Turn informer or we’ll kill you Kevin Barry answered no.
| Поверни осведомителя, или мы тебя убьем. Кевин Барри ответил отрицательно.
|
| (Kevin Barry answered no.)
| (Кевин Бэрри ответил «нет».)
|
| Calmly standing to attention while he bade his last farewell
| Спокойно стоя по стойке смирно, пока он прощался в последний раз
|
| To his broken hearted mother who’s sad grief no one can tell
| Его матери с разбитым сердцем, печальное горе которой никто не может сказать
|
| For the cause he proudly cherished this sad parting had to be
| По причине, которой он гордился, это печальное расставание должно было быть
|
| Then to his death he walked smiling that old Ireland might be free.
| Затем до своей смерти он шел, улыбаясь тому, что старая Ирландия может быть свободна.
|
| (Then to his death he walked smiling that old Ireland might be free…) | (Затем до самой смерти он шел, улыбаясь тому, что старая Ирландия может быть свободна…) |