| See the ruin on the hill, where the smoke is hanging still,
| Посмотри на развалины на холме, где еще висит дым,
|
| Like an echo of an age long forgotten.
| Как эхо давно забытой эпохи.
|
| There’s a story of a home crushed beneath those blackened stones,
| Есть история о доме, раздавленном этими почерневшими камнями,
|
| And the roof that fell before the beams were rotten.
| И крыша, упавшая перед балками, прогнила.
|
| Cecil Darby loved his wife, and he laboured all his life,
| Сесил Дарби любил свою жену и всю жизнь трудился,
|
| To provide her with material possessions.
| Обеспечить ее материальными благами.
|
| And he built for her a home of the finest wood and stone.
| И построил он для нее дом из лучшего дерева и камня.
|
| And the building soon became his sole obsession.
| И здание вскоре стало его единственной навязчивой идеей.
|
| Oh, it took three-hundred days, for the timbers to be raised,
| О, потребовалось триста дней, чтобы поднять бревна,
|
| And the silhouette was seen for miles around.
| И силуэт был виден на много миль вокруг.
|
| And the gables reached as high as the eagles in the sky,
| И фронтоны достигали высоты орлов в небе,
|
| But it only took one night to bring it down,
| Но понадобилась всего одна ночь, чтобы его сбить,
|
| When Darby’s castle tumbled to the ground.
| Когда замок Дарби рухнул на землю.
|
| Though they shared a common bed, there was precious little said,
| Хотя они делили общую постель, почти ничего не говорили,
|
| In the moments that were set aside for sleepin'.
| В моменты, отведенные для сна.
|
| For his busy dreams were filled with the rooms he’d yet to build,
| Ибо его занятые мечты были заполнены комнатами, которые он еще не построил,
|
| And he never heard young Helen Darby weeping.
| И он никогда не слышал, чтобы юная Хелен Дарби плакала.
|
| Then one night he heard a sound, as he laid his pencil down,
| Затем однажды ночью он услышал звук, когда положил карандаш,
|
| And he traced it to her door and turned the handle.
| И он отследил его до ее двери и повернул ручку.
|
| And the pale light of the moon through the window of the room,
| И бледный свет луны сквозь окно комнаты,
|
| Split the shadows where two bodies lay entangled.
| Разделите тени там, где лежат два переплетенных тела.
|
| Oh, it took three-hundred days, for the timbers to be raised,
| О, потребовалось триста дней, чтобы поднять бревна,
|
| And the silhouette was seen for miles around.
| И силуэт был виден на много миль вокруг.
|
| And the gables reached as high as the eagles in the sky,
| И фронтоны достигали высоты орлов в небе,
|
| But it only took one night to bring it down,
| Но понадобилась всего одна ночь, чтобы его сбить,
|
| When Darby’s castle tumbled to the ground. | Когда замок Дарби рухнул на землю. |